Exemples d'utilisation de "предписание закона" en russe

<>
В рамках этого проекта кремний столь же важен, как и алюминий, и мы нарастим АТА, в будущем доведя общее число антенн до 350, для увеличения чувствительности и использования закона Мура для увеличения возможностей процессоров. Il rend le silicone aussi important que l'aluminium, et nous l'agrandirons prochainement en ajoutant d'autres antennes, jusqu'à un total de 350, pour obtenir une plus grande sensibilité, et en tirant profit de la loi de Moore pour augmenter la capacité de traitement.
И, тем не менее, я признаю, это может звучать как предписание просто идти и играть как ребенок. Et jusqu'à présent, je dois admettre, que cela pourrait ressembler à un message de juste y aller et jouer comme un gamin.
Наоборот, устройство закона об авторском праве и устройство цифровых технологий, взаимодействуя, породили допущение, Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques Le lien entre architectures du copyright et des technologies numériques a amené à présumer que ces activités étaient illégales.
Это предписание. C'est un rendez-vous.
Деньги необходимы для таких простых вещей, как поддержание закона и порядка. L'argent est nécessaire pour des choses simples comme maintenir l'ordre public.
Показательным примером будет предписание забивать камнями прелюбодеев. Et peut être l'exemple le plus clair est le fait de lapider des personnes adultères.
Они живут, зная, что они живут против закона. Ils vivent en sachant que c'est à l'encontre de la loi.
Город подал апелляционную жалобу на ее решение и постановления о корректирующих мерах, включая предписание назначить контролера, чтобы помочь отделению полиции изменить практику работы и связанную с ней программу обучения. La ville a fait appel de ses conclusions et de ses ordonnances correctives, notamment une décision visant à attribuer un contrôleur pour aider le département de police à modifier sa politique et le programme de formation qui lui est associé.
Есть только одно исключение у этого всеобщего закона - именно человеческий дух, продолжающий развиваться и улучшаться, поднимаясь по лестнице, ведя нас к целостности, истинности и мудрости. Il n'y a qu'une seule exception à cette loi universelle, c'est l'esprit humain, qui peut continuer à évoluer vers le haut - l'escalier - nous amenant à la plénitude, l'authenticité et la sagesse.
Клинические аспекты не выявления у пациентов с депрессией биполярного расстройства, включают в себя предписание недостаточно сильных нормотимиков, а также увеличенный риск резкой "цикличности" - скачков между маниакальной и депрессивной фазой. La difficulté de diagnostiquer un trouble maniaco-dépressif chez des patients en dépression se traduit par une sous-prescription de médicaments stabilisateurs de l'humeur et un risque accru de cycles rapides (passages d'une phase maniaque à une phase dépressive).
Что ж, это 4 простых закона. Ce sont quatre lois simples.
Группы по защите прав человека на протяжении долгого времени призывали к необходимости расширить предписание Пакистанской Конституции на племенной пояс, где религиозные партии имеют широкую поддержку. Les associations de défense des droits de l'homme soulignent depuis longtemps la nécessité d'étendre l'application de la Constitution pakistanaise aux zones tribales où les partis religieux sont très populaires.
А сейчас, позвольте привести вам успешный пример закона распространения инноваций. Maintenant, je vais vous présenter un exemple de succès de la loi diffusion de l'innovation.
Даже такой великий защитник свободы, как Авраам Линкольн, приостановил действие хабеас корпус (предписание о представлении арестованного в суд для рассмотрения законности ареста) в экстремальных условиях гражданской войны в США. Même un apôtre aussi fervent des droits de la personne qu'Abraham Lincoln a suspendu l'habeas corpus dans les conditions extrêmes de la guerre de Sécession américaine.
Это часть Закона о Защите Пенсий. Ça a fait partie de la Loi sur la protection des pensions.
Благотворная Исламская доктрина - это предписание Корана о том, что "в вопросах религии не будет никакого принуждения". L'injonction coranique qui dicte qu' "il ne doit y avoir aucune compulsion en matière de religion" est une doctrine islamiste potentiellement favorable.
План Б впервые появился в зрелой форме Закона об авторских правах в цифровую эпоху. Le Plan B est apparu pour la première fois sous sa véritable forme ce qu'on appelle le Digital Millennium Copyright Act.
Например, предписание по защите индивидуальных инвесторов иногда может быть уместным: La règlementation visant à protéger les particuliers, par exemple, pouvait à l'occasion être appropriée :
Мой дедушка был в тюрьме во время сухого закона. Mon grand-père était en prison durant la prohibition.
Шестеро из этих семерых проголосовали за принятие закона, и он прошел 47 голосами, 32 против. Six d'entre eux ont voté pour, elle est donc passée par 47 voix contre 32.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !