Exemples d'utilisation de "предпринимателям" en russe
Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов.
Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes.
Нельзя свободно предоставлять такие данные студентам, предпринимателям во всем мире".
On ne peut pas donner cette information gratuitement aux étudiants et aux entrepreneurs du monde entier."
Эта система предоставляет ученым и предпринимателям беспрецедентные финансовые стимулы для более активной разработки новых технологий и личного обогащения таким путем.
Ce système encourage financièrement les entrepreneurs et les chercheurs comme jamais auparavant pour qu'ils développent agressivement les nouvelles technologies et de ce fait s'enrichissent.
И экономическая теория, и теория управления мало могут помочь предпринимателям (или государству) сделать выбор, в какой из современных секторов экономики направить инвестиции.
Ni la théorie économique ni la théorie du management n'aident vraiment les entrepreneurs (ou l'État) à déterminer les investissements appropriés dans l'éventail des activités du secteur moderne.
банки дают ссуды предпринимателям, которые никогда не смогут выплатить долг, и цены меняются даже тогда, когда эти перемены не оговаривались в условиях.
des banques prêtant à des entrepreneurs insolvables, et les prix des actifs qui changent alors que les conditions ne changent pas.
Городскую интеллигенцию и людей интеллектуального труда стали баловать материальными льготами и политическим признанием, в то время как новым частным предпринимателям было позволено вступить в Партию.
L'intelligentsia urbaine et les membres de professions libérales ont été arrosés d'avantages matériels et autres reconnaissances politiques, alors que les nouveaux entrepreneurs privés ont pu rejoindre le parti.
Это дает нам, как предпринимателям, возможность тестировать, прежде чем вывести что-то на рынок, общаться с людьми, слушать их, улучшать свой продукт и возвращаться к потребителям.
Cela nous permet de tester des choses en tant qu'entrepreneur, d'aller au marché, d'être en conversation avec des gens, d'écouter, d'affiner quelque chose et de revenir.
Система объявления о банкротстве, которая позволяет предпринимателям пережить неизбежные неудачи, которые сопровождают процесс внедрения инноваций, а также усиление защиты интеллектуальной собственности и упрощение доступа к акционерному финансированию тоже необходимы.
La mise en place d'un régime des entreprises en difficulté, qui permettrait aux entrepreneurs de survivre aux échecs inévitables qui accompagnent toute innovation, ainsi que l'instauration d'une meilleure protection de la propriété intellectuelle et d'un accès amélioré au financement par capitaux propres, sont également nécessaires.
кем-то, кто бы мог вывести страну из тупика, сохраняя лучшие аспекты дирижизма, однако в конечном итоге оставляя предпринимателям возможности для роста, принимая крутые меры против преступности и реформируя образование.
quelqu'un qui sortirait le pays de l'impasse, en conservant les meilleurs aspects du dirigisme, tout en permettant aux entrepreneurs de se développer, en réduisant la criminalité et en réformant l'éducation.
И чтобы по-новому поддержать вклад этих сообществ и дать предпринимателям возможность решать самим, как именно должен выглядеть финансовый обмен, что конкретно больше всего подходит им и окружающим, уже на этой неделе мы, пока не афишируя, запускаем Profounder, платформу для общественного финансирования малого бизнеса посредством вложений от друзей и родных.
Pour utiliser le pouvoir de ces communautés d'une manière nouvelle et permettre aux entrepreneurs de décider par eux-mêmes exactement à quoi devrait ressembler cet échange financier, ce qui leur convient à eux ainsi qu'aux personnes qui les entourent, cette semaine, nous faisons le lancement de Profounder une plateforme d'appel aux dons auprès de particuliers pour les petites entreprises à travers les investissements d'amis et de la famille.
Фактически, только сами предприниматели могут сейчас повлиять на ход событий:
En fait, seuls les hommes d'affaires peuvent désormais influencer les événements :
Действительно, со времен агрессивного капитализма 1990-х годов, когда, по общему мнению, предприниматели в лучшем случае вообще не проявляли интереса к проблемам друг друга, произошли серьезные изменения.
En effet, les temps ont considérablement changé depuis le capitalisme russe acharné des années 1990, qui constituait soi-disant un monde dans lequel les hommes d'affaires ne montraient, au mieux, que de l'indifférence envers les problèmes de leurs confrères.
И предприниматель не ожидает регулярного чека.
Et un entrepreneur ne s'attend pas à un salaire régulier.
"Операция чистые руки", как иногда называют следствия по делу Ходорковского и его партнеров, не приведет к увеличению налоговых поступлений, а будет лишь способствовать росту теневой экономики, поскольку предприниматели будут стараться еще больше скрывать свои дела от правительства.
"L'opération mains propres ", ainsi que certains appellent les enquêtes menées sur Khodorkovsky et ses associés, n'augmentera pas la recette fiscale, mais développera l'économie parasite, les hommes d'affaires essayant en effet de dissimuler davantage leurs affaires au gouvernement.
Но дети тоже могут стать предпринимателями.
Mais les jeunes pourraient tout autant être entrepreneurs.
Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей,
L'invitation à apporter des créateurs, des artistes et des entrepreneurs.
Сколько, как предприниматель, вы привыкли получать ежемесячно?
Quel était votre salaire mensuel habituel lorsque vous étiez entrepreneur ?
Людей, которых сегодня мы называем социальными предпринимателями.
Ces gens que nous appelons actuellement des entrepreneurs sociaux.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité