Exemples d'utilisation de "предсказали" en russe avec la traduction "prédire"

<>
Как вы бы и предсказали. Comme vous l'auriez prédit.
Ненаписанные книги предсказали будущее, осветили прошлое. Des livres qui ne sont pas écrits prédisent l'avenir, projettent le passé.
Новые уравнения показали, что светом является движущееся самообновляющееся возмущение в электрических и магнитных полях, и они предсказали, что возможны новые виды возмущений. Ces nouvelles équations ont démontré que la lumière est une perturbation des champs électromagnétiques se propageant dans l'espace et prédisaient l'existence possible d'autres perturbations.
Два из наиболее уважаемых специалистов по прогнозированию страны предсказали, что ЗРА добавит 1,3-1,9 миллиона рабочих мест в 2012 году и более двух миллионов рабочих мест к концу 2013 года. En effet, deux des prévisionnistes les plus respectés du pays ont prédit que l'AJA apporterait entre 1,3 et 1,9 million d'emplois en 2012 et plus de deux millions d'emplois d'ici la fin de l'année 2013.
Аналитики, к примеру, Джон Миршеймер из Чикагского университета, безапелляционно заявили, что мирный подъем Китая невозможен, и предсказали, что "Соединенные Штаты и Китай, вероятно, начнут интенсивно соревноваться в области безопасности, причем со значительной вероятностью возникновения войны". Certains analystes tels que John Mearsheimer de l'université de Chicago ont déclaré catégoriquement que la Chine ne peut pas s'élever pacifiquement, prédisant que "les États-Unis et la Chine s'engageront probablement dans une course intense à la sécurité avec une forte probabilité de conflit ".
Они предсказали, что мы будем запускать спутники, отправлять людей в полёты на орбиту, строить крупные космические станции, летающие вокруг Земли, строить космические корабли многоразового использования, создавать космические телескопы и отправлять людей на Луну, Венеру и Марс. Un jour, prédisaient-ils, nous lancerons des satellites, des humains dans des vols orbitaux, assemblerons une grande station spatiale en orbite autour de la terre, construirons des navettes spatiales réutilisables, construirons des télescopes spatiaux et enverrons des humains sur la lune, Vénus et Mars.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно. L'issue de la situation est pour le moment impossible à prédire.
Никто не может предсказать будущее. Personne ne peut prédire l'avenir.
Его реакцию совершенно невозможно предсказать. Sa réaction est tout à fait impossible à prédire.
Всегда сложно предсказывать, особенно будущее. Il est toujours difficile de prédire, particulièrement l'avenir.
Мы не хотим предсказывать будущее. Nous ne voulons pas essayer de prédire le futur.
Она позволила предсказывать теоретические построения. Et c'est donc la chose pour laquelle ils ont prédit une construction théorique.
Оптимисты предсказывают спад второго типа; Les optimistes prédisent une récession du deuxième type;
Лучший способ предсказать будущее - придумать его. La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
"Как бы мы могли предсказать это?" "Comment aurions-nous pu le prédire ?"
Никто не может предсказать, когда закончится война. Personne ne peut prédire quand terminera la guerre.
Мы не можем предсказать результат развития индивидуума; Et vous ne pouvez pas prédire le résultat du développement humain;
Изменения в уровне окситоцина предсказывали их сочувствие. Le changement du taux d'ocytocine prédisait leur sentiment d'empathie.
Однако предсказывать как работает природа - рискованная игра. Mais prédire ce que fait la Nature est un jeu risqué.
Они предсказывают сенсорные последствия и вычитают их. Ils prédisent les conséquences sensorielles et les soustraient.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !