Exemples d'utilisation de "представилась" en russe avec la traduction "se représenter"
Traductions:
tous193
représenter70
se représenter46
sembler27
se présenter21
offrir6
porter5
paraître5
apparaître4
s'apparaître2
se porter2
s'annoncer1
se concevoir1
autres traductions3
Третья категория представлена Уорреном Баффетом.
La troisième catégorie est représentée par Warren Buffet.
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement.
На этом слайде dbpedia представлена синим шариком в центре.
DBpedia est représenté au milieu de cette slide par le rond bleu.
Всё в природе состоит из комбинации элементов, представленных здесь.
Tout ce que nous savons est constitué d'une combinaison de ce que vous voyez représenté ici.
После Японии, это вторая самая представленная нация по численности населения.
Derrière le Japon, c'est le pays le mieux représenté proportionnellement à sa population.
Сейчас в лаборатории мы воспроизводим ангиогенез в опухоли, представленный здесь черным столбцом.
En laboratoire, nous avons simulé une tumeur angiogénique représentée ici par une barre noire.
Но следствием этого является то, что общие европейские интересы не представлены совсем.
Le résultat net est que les intérêts communs européens ne sont pas représentés du tout.
Вселенная в представлении официальных религий - это маленькая, убогая и чрезвычайно ограниченная вселенная средневековья".
L'univers représenté par les religions organisées est un univers minuscule et digne du Moyen-Âge, très limité par ailleurs ".
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Seulement la poursuite de l'intérêt, peu importe où il réside, à travers toutes les disciplines qui sont représentées ici.
Последние становятся все более громкими и могущественными, они часто представлены огромными многонациональными корпорациями.
Ces marchés sont devenus de plus en plus puissants et présents, souvent représentés par de grandes entreprises multinationales.
Ни одна из этих групп не чувствует себя должным образом представленной в правительстве Карзаи.
Aucun de ces groupes ne s'estime correctement représenté auprès du gouvernement.
Почему они не должны быть представлены на том же уровне, что Италия или Франция?
Pourquoi ne seraient-ils pas représentés au même niveau que l'Italie ou la France ?
И все что происходит и цифровом мире переводиться в, или представляется как, один и ноль.
Tout ce qui se passe dans le monde numérique est converti, ou représenté par des 0 et des 1.
Призмы, зеркала и линзы представлены в виде физических объектов, и система проектирует на них лазерный луч.
Le rayon se divise et les lentilles sont représentées par des objets physiques, et le système envoie le rayon laser.
Вот три вопроса, с помощью которых я люблю выяснять, правдоподобно ли представление нас в любом сюжете СМИ.
Voici trois question que j'aime poser pour tester l'authenticité de la façon dont nous sommes représentés dans les médias.
Этот параноидный ислам, представленный такими жесткими организациями, как "Таблиги Джамаат", является самым быстрорастущим видом веры в Пакистане.
Cet islam paranoïaque, représenté par des mouvements coriaces tels que le Tablighi Jamaat, se répand à toute vitesse au Pakistan.
Вместо этого 12 стран еврозоны представлены в правлении Международного валютного фонда шестью различными "избирательными округами" или группами стран.
Dans le cas du Fonds monétaire international (FMI) par exemple, douze pays de la zone euro sont représentés au conseil d'administration par le biais de circonscriptions, ou de groupes de pays.
В то же время, крупные и густонаселенные промышленные города, такие как Бирмингем и Манчестер, практически не были представлены.
Dans le même temps, de grandes villes industrielles populeuses, comme Birmingham et Manchester, étaient à peine représentées.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité