Exemples d'utilisation de "представители" en russe
Но как избранные представители они обязаны остановить эти преступления.
Mais en tant que représentants élus, ils sont obligés de s'occuper de ces crimes.
Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев.
L'avocat et les représentants de LaBelle n'ont pas retourné nos appels pour commenter.
Наши представители бизнеса пришли со мной, чтобы представить крупномасштабные инвестиционные проекты.
Des représentants des milieux d'affaires polonais m'ont aussi accompagné pour présenter des projets d'investissements à grande échelle.
Представители Samsung, Huawei, HTC и Rockstar были недоступны и не давали комментариев.
Il n'a pas été possible de joindre les représentants de Samsung, Huawei, HTC et Rockstar.
В обеих странах представители каждой из этих групп требуют значительного политического влияния.
Dans les deux pays, les représentants de chacun de ces groupes cherchent à occuper une place politique prépondérante.
В результате выборные представители граждан стран Европы смогут лучше следить за работой Комиссии.
Ainsi, les représentants élus des citoyens européens seront mieux à même d'examiner en profondeur le travail de la Commission.
Представители защитников прав человека, религиозных меньшинств или гражданского общества сделали то же самое.
Les représentants des droits de l'homme, des minorités religieuses ou de la société civile en avaient fait de même.
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести.
Le peuple paye ces coûts, et il revient donc à ses représentants de décider où non de les avancer.
Как демократически избранные представители американского народа, только они могут определить, что представляют эти интересы.
En tant que les représentants démocratiquement élus par le peuple américain, les sénateurs sont les seuls à pouvoir déterminer ce que sont ces intérêts.
Другие представители PRM, которым Тюдор также надел ермолки, неловко переминались с ноги на ногу.
D'autres représentants du PGR, auxquels Tudor avait remis des kippas, traînaient les pieds d'un air gêné.
В середине июня представители государств - членов ЕС встретятся в Брюсселе, чтобы обсудить общественную политику Кубы.
Les représentants des États-membres de l'UE se réuniront à Bruxelles à la mi-juin pour décider d'une politique commune vis-à-vis de Cuba.
Прежде всего, - отвечают представители миграционной службы, - это позволит снизить количество людей, страдающих от "трудового рабства".
Tout d'abord, répondent les représentants du service migratoire, cela permettra de réduire le nombre de personnes souffrant "de l'esclavagisme au travail".
Избирать депутатов на эти места будут лишь 190 000 избирателей, часть из которых - представители корпораций.
Les élus qui occuperont ces sièges seront choisis par seulement 199 000 personnes, dont des représentants d'entreprises.
В сети появилось открытое письмо, авторы которого - представители разных общественных стрелковых организаций - требуют отказаться от "бессмысленного ужесточения".
Une lettre ouverte est apparue sur le Net dans laquelle ses auteurs, des représentants de divers centres de tirs, exigent d'abandonner "ce durcissement insensé".
его представители предоставили Сандинистам Ортеги контроль в парламенте, положив конец законодательному параличу, вызванному протестами против избирательного мошенничества.
ses représentants ont donné aux sandinistes d'Ortega le contrôle du Parlement, mettant ainsi fin la paralysie parlementaire causée par les protestations contre les fraudes électorales.
Это был очень эмоциональный ответ на вопрос ливанского академика - тот самый ответ, который арабские представители позже решат проигнорировать.
Ce fut une réponse très chargée d'émotions qui fut faite à la question d'un universitaire libanais-une réponse que les représentants arabes ont choisi plus tard d'ignorer.
В этом процессе также должны получить право голоса и другие демократические оппозиционные группы и подлинные представители этнических меньшинств.
D'autres groupes d'opposition démocratiques, ainsi que les représentants des minorités ethniques doivent également pouvoir se faire entendre.
Только когда избранные представители занимаются решением ежедневных проблем, которые стоят перед их людьми, они могут начинать вести внешние переговоры.
Ce n'est que lorsque des représentants élus s'occupent des problèmes quotidiens de leur peuple qu'ils peuvent commencer à s'attaquer aux négociations externes.
Почему он больше не является местом, где представители народа обсуждают важные вопросы и призывают к ответу представителей исполнительной власти?
Pourquoi n'est-il plus le lieu où les représentants du peuple débattent de sujets importants et demandent des comptes à l'exécutif ?
Представители власти едва ли могут узнать о реальных условиях труда как на крупных фермах, так и на небольших семейных предприятиях.
Les représentants ne peuvent pas entreprendre grand-chose pour surveiller ou modifier les charges de travail des enfants, que ce soit dans de grandes exploitations agricoles ou dans de petites entreprises familiales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité