Exemples d'utilisation de "представлять" en russe avec la traduction "représenter"
Traductions:
tous1150
imaginer435
représenter305
présenter243
produire30
rendre24
jouer17
destiner5
figurer5
planter4
autres traductions82
Машаль, напротив, стал представлять силу перемен.
Mechaal, par contre, représente finalement une force de changement.
Новые когорты будут представлять угрозу в последующие годы.
Et les nouvelles promotions représentent un danger pour de longues années à venir.
Наконец, министерство будет представлять еврозону в международных финансовых учреждениях.
Enfin, le ministère représenterait la zone euro dans les institutions financières internationales.
И ее должна "всегда представлять" одна единственная политическая партия?
Doit-elle être "toujours représentée" par un parti politique isolé ?
Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли.
Mais pourtant, vous ne représentez pas l'ensemble de la population de la planète.
Северная Корея, имеющая ядерное оружие, определенно будет представлять общую угрозу для всех жителей Азии.
Une Corée du Nord en possession d'armes nucléaires représente assurément une menace globale pour tous les pays asiatiques.
В таких проектах политики манипулируют и покупают избирателей вместо того, чтобы действительно представлять их.
Dans de tels projets, les politiciens manipulent et achètent les électeurs au lieu de les représenter véritablement.
Мы, как и все президентства ЕС, будем представлять более широкие интересы Союза во время ведения переговоров.
Nous, comme toutes les présidences européennes, représenterons les intérêts de l'Europe entière, quand nous serons amenés à négocier.
КПК больше не представляет рабочих и крестьян, но может представлять "большинство китайского народа", включая "красных" капиталистов.
Le PCC ne représente plus les ouvriers et les paysans, mais il peut représenter la "majorité populaire ", y compris les capitalistes" rouges ".
Даже в условиях меньших злоупотреблений и коррупции представлять "требования передовых производительных сил" кажется не совсем корректной идеей.
Même dans des situations moins corrompues, représenter "les forces productives les plus avancées" demeure une idée imparfaite.
Политические решения не могут - или во всяком случае никогда не должны - претендовать на то, чтобы представлять правду.
Les décisions politiques peuvent, ou devraient en tout cas, ne jamais prétendre représenter la vérité.
Что будет, когда эти точки будут представлять не отдельные основания вашего генома, а соединять геномы по всей планете?
Qu'est-ce que cela signifierait si ces points ne représentaient pas les bases de votre génome, mais les connexions à des génomes sur toute la planète?
Существует несколько официальных версий "Тезиса о трех представительствах партии", каждая из которых содержит слова "всегда", "Китай" и "представлять".
La doctrine "Three Represents" se décline en plusieurs versions officielles, chacune d'elle comprenant les mots "toujours "," Chine "et" représenter ".
Мы собираемся представлять убеждение с числом от 0 до 1. 0 - я не верю вообще, 1 - я абсолютно уверен.
Donc on va représenter une croyance avec un nombre compris entre 0 et 1 - 0 signifiant que je ne crois pas du tout, 1 signifiant que je suis absolument certain.
И все же вопреки практике других международных и смешанных судов над военными преступлениями, местный закон разрешает только камбоджийским адвокатам представлять обвиняемых.
Or, contrairement aux pratiques d'autres tribunaux hybrides et internationaux pour crimes de guerre, le droit local permet uniquement aux avocats cambodgiens de représenter les accusés.
Между тем, Никарагуа является слишком маленьким и бедным государством, чтобы для кого-нибудь представлять угрозу, но всегда создает проблемы, превышающие его размер.
Par ailleurs, le Nicaragua est trop petit et trop pauvre pour représenter un risque pour quiconque, mais il génère toujours des problèmes sans rapport avec sa taille.
В качестве последней попытки уменьшить эффект всех этих скандалов Толедо опубликовал открытое письмо, в котором заявил, что ни один из его братьев не был уполномочен представлять его.
Dans un dernier effort pour réduire l'impact de tous ces scandales, Toledo a publié une lettre ouverte, déclarant qu'aucun de ses frères n'était autorisé à le représenter.
гражданские организации прискорбно недоразвиты, а поддающиеся влиянию партийные структуры, которые могли бы эффективно представлять социальные интересы, не существуют - за исключением структур вооруженной милиции, таких как Фатах и Хамас.
Les organisations civiques sont malheureusement sous-développées, et les structures concernées qui pourraient représenter efficacement les intérêts sociaux n'existent pas, en dehors des milices armées, telles que le Fatah ou le Hamas.
Действительно, сущность профсоюзов заключается в том, что им известны проблемы, характерные для определенной группы рабочих, они узко специализируются в решении этих проблем и могут, таким образом, представлять интересы этих рабочих.
En réalité, ce qui définit un syndicat, c'est qu'il connaît les problèmes particuliers d'un groupe donné de travailleurs, apporte des compétences spécialisées, et représente donc intelligemment les intérêts de ses membres.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité