Exemplos de uso de "предстоящее" em russo
Это сделало бы больше для создания палестинского государства, чем предстоящее голосование в ООН, результатом которого может стать признание виртуальной государственности Палестины.
Cela contribuerait bien plus à la création d'un état palestinien que la proposition prochaine d'un pseudo état à l'ONU.
Предстоящее смещение баланса Китая в сторону потребления предполагает потенциальный сдвиг в ПИИ - от производства к услугам - что будет дальше стимулировать рост.
Le rééquilibrage prochain en faveur de la consommation intérieure va entraîner une réorientation des IDE du secteur manufacturier vers les services et doper encore davantage la croissance.
Пентагон уже свыкается с сокращением на 450 миллиардов долларов в предстоящее десятилетие, но сейчас боится, что дополнительные сокращения в 600 миллиардов или больше могут быть неизбежны, если конгресс не сможет прийти к соглашению по расходам.
Le Pentagone digère déjà 450 milliards de dollars de réductions pour la prochaine décennie, mais craint maintenant qu'un montant supplémentaire de 600 dollars ou plus de compressions soit imminent si le Congrès ne parvient pas à un accord sur les dépenses.
Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
Les prochains pourparlers sont-ils susceptibles d'avoir plus de succès?
В предстоящие годы потребуется ввести лишь немногие другие элементы.
Dans les années à venir, il n'en faudra pas beaucoup plus.
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер.
NEW YORK - La prochaine rencontre du G20 constitue un moment décisif.
Речь идет не только о суровых мерах, которые потребуются в государственных расходах в предстоящие годы.
Il ne faudra pas uniquement appliquer des mesures pour limiter les dépenses publiques dans les années à venir.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы.
Et pourtant, le jugement prochain de Ratko Mladić soulève quelques questions épineuses.
Повлияет ли это 4 ноября на американских избирателей, осторожных из-за финансового кризиса, еще предстоит увидеть.
Il nous faudra attendre le 4 novembre pour savoir si cela suffira à faire basculer en sa faveur les électeurs américains inquiets de la tourmente financière.
Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
La prochaine élection déterminera jusqu'où le pays se rendra sur cette route.
Чтобы это произошло, ему потребуется парламентское большинство, которое он должен завоевать на предстоящих выборах законодательной власти.
Pour cela, il lui faut une majorité au Parlement, qu'il obtiendra sans doute lors des élections législatives de juin.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел.
Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
К тому же, большинство лекарств еще даже не исследовались, так что предстоит пройти еще очень длинный путь.
De plus, la plupart des médicaments n'ayant même pas encore fait l'objet d'étude, il faudra encore un certain temps avant de pouvoir combler ces lacunes.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
De plus, une extension de maturité résout le risque de reconduction (" rollover ") pour les prochaines décennies.
В-четвертых, тем, кто не примет участие в предстоящей встрече, должна быть предоставлена возможность вступить в процесс на более позднем этапе.
Quatrièmement, il faut prévoir un moyen, pour ceux qui n'auront pas assisté à la réunion, de rejoindre le processus à une date ultérieure.
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев.
Le prochain scrutin nourrit l'espoir et attise l'angoisse au sein de la population pakistanaise.
Мы должны помнить это, преследуя неуловимую цель построения демократии в Ираке, чтобы мы не удивились, если предстоящим выборам не удастся создать законное правительство.
Il faut garder tout cela à l'esprit dans notre quête d'une démocratie irakienne, pour ne pas être surpris si les prochaines élections n'aboutissent pas à la désignation d'un gouvernement légitime.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы.
Le principal, si ce n'est l'unique sujet de conversation à Berlin, c'est la prochaine élection allemande.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie