Exemples d'utilisation de "предстоящий" en russe avec la traduction "prochain"
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы.
Et pourtant, le jugement prochain de Ratko Mladić soulève quelques questions épineuses.
Предстоящий визит китайского президента Ху Джинтао в Соединенные Штаты, отложенный из-за урагана Катрина, будет отличаться от предыдущих двусторонних встреч.
La prochaine visite du président chinois Hu Jintao aux États-Unis, qui a été retardée en raison de l'ouragan Katrina, est différente des précédentes.
Если предстоящий глобальный саммит хочет работать эффективно и создать более устойчивую и более равноправную глобальную финансовую систему, то ему необходимо обратить внимание на эти новые реалии.
Pour oeuvrer efficacement en vue de l'instauration d'un système financier mondial plus stable et plus équitable, le prochain sommet devra s'adapter aux nouvelles réalités.
Например, предстоящий саммит между Южной Кореей, Китаем и Японией 21-22 мая в Токио будет сосредоточен на ядерной безопасности и подготовке режима для более тесного регионального сотрудничества.
Le prochain sommet entre la Corée du Sud, la Chine et le Japon les 21 et 22 mai à Tokyo, par exemple, se centrera sur la sûreté nucléaire et préparera un régime de plus grande coopération régionale.
На самом деле, президент Египта Мухаммед Морси рассчитывает на большую финансовую помощь от США и Международного валютного фонда и хочет, чтобы его предстоящий визит в США имел успех.
En réalité, le président égyptien Mohamed Morsi est en quête de davantage d'aide financière de la part des États-Unis et du Fonds monétaire international, et entend bien faire de sa prochaine visite à Washington DC un succès.
Но необходимо четко разъяснить ирландским избирателям, какие фундаментальные последствия для Европы может принести предстоящий референдум, чтобы никто позднее не выступал с претензиями, что они не знали, что поставлено на карту.
Mais les Irlandais doivent savoir que le résultat du prochain référendum est lourd de conséquences pour l'Europe, de telle manière que personne ne puisse dire demain qu'il ignorait quel était l'enjeu.
Как и пятый пятилетний план, который положили начало "реформам и открытости" в конце 1970-х годов и план девятой пятилетки, который способствовал маркетизации государственных предприятий в середине 1990-х, предстоящий план должен заставить Китай пересмотреть основные предполагаемые преимущества своей экономики.
Comme le cinquième Plan Quinquennal, qui avait ouvert la voie pour "les réformes et l'ouverture" de la fin des années 70, et le neuvième Plan Quinquennal, qui avait déclenché le processus de privatisation des entreprises publiques au milieu des années 90, le prochain plan obligera la Chine à repenser les propositions essentielles de valeur de son économie.
От споров на официальном уровне и дружеских сплетен с товарищами-участниками Давоса, формируется впечатление о том, кому американский электорат отдает предпочтение на президентских выборах (Хиллари Клинтон), можно узнать о предсказаниях на предстоящий референдум в Ирландии по вопросу "упрощенного" европейского договора (которые будут очень близки к реальности), а также о международном имидже президента Франции Николя Саркози (не положительном).
Grâce aux débats formels et aux discussions de couloir avec d'autres membres du forum, on peut se faire une idée de l'identité du candidat favori de l'establishment américain (Hillary Clinton), des prédictions pour le prochain référendum en Irlande sur le traité européen "simplifié" (ça va être très juste) et de l'image internationale du président français Nicolas Sarkozy (pas bonne).
Будут ли предстоящие переговоры более успешными?
Les prochains pourparlers sont-ils susceptibles d'avoir plus de succès?
НЬЮ-ЙОРК - Предстоящая встреча "Большой двадцатки" носит судьбоносный характер.
NEW YORK - La prochaine rencontre du G20 constitue un moment décisif.
Предстоящие выборы определят, насколько далеко страна собирается зайти в этом направлении.
La prochaine élection déterminera jusqu'où le pays se rendra sur cette route.
Но на предстоящих выборах он, скорее всего, останется не у дел.
Mais il pourrait bien ne pas faire recette aux prochaines les élections.
Кроме того, продление срока выплаты долга решает риск ролловера в предстоящие десятилетия.
De plus, une extension de maturité résout le risque de reconduction (" rollover ") pour les prochaines décennies.
Предстоящие выборы одновременно и лелеют надежду, и создают напряженную обстановку среди пакистанцев.
Le prochain scrutin nourrit l'espoir et attise l'angoisse au sein de la population pakistanaise.
Вместо этого главной и практически единственной темой в Германии являются предстоящие выборы.
Le principal, si ce n'est l'unique sujet de conversation à Berlin, c'est la prochaine élection allemande.
Мы полагаем, что это предложение будет обсуждаться на предстоящих совещаниях "Большой двадцатки".
Nous suggérons que cette proposition soit discutée lors de la prochaine réunion du G20.
Нельзя упускать ни единой возможности добиться участия скептичных групп тамилов в предстоящем установлении мира.
En effet, aucun effort ne doit être épargné pour que les groupes de Tamouls sceptiques participent au prochain processus de paix.
К тому же, предстоящие президентские выборы на Тайване ещё больше усилили тревогу правительства Китая.
De plus, les prochaines élections présidentielles à Taiwan n'ont fait qu'exacerbé les tensions du gouvernement chinois.
Тому, кто одержит победу на предстоящих выборах, будет не хватать легитимности, которую может обеспечить только большинство.
Quiconque remportera les prochaines élections n'aura pas la légitimité que seule une majorité peut lui conférer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité