Exemples d'utilisation de "предупреждений" en russe avec la traduction "avertissement"

<>
Однако практические последствия этих предупреждений остаются туманными. Mais la traduction de cet avertissement dans la pratique reste vague.
Сейчас Америка вынуждена платить цену за игнорирование громких предупреждений о прохудившейся дамбе в Новом Орлеане. Maintenant, l'Amérique doit payer le prix pour avoir ignoré les avertissements pourtant fort clairs quant à l'état des digues de La Nouvelle-Orléans.
Даже если бы я не видела этих результатов и предупреждений, я бы не стала есть энергетические батончики, которые, согласно журналу Consumer Reports, на вкус, как будто "с песком, мелом или химикатами". Même sans voir ces résultats ni être au fait de ces avertissements, je ne mange pas de barres énergétiques qui, d'après le magazine Consumer Reports, ont un goût "de sable, de craie ou de produits chimiques ".
Темпы появления предупреждений ЕЦБ об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - начиная с "Мы не теряем бдительности", в сентябре в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре на заседании в Афинах. Les avertissements de la BCE sur les risques de l'inflation se sont accélérés récemment, passant d'un "nous sommes particulièrement vigilants" en septembre à un "il faut rester fortement vigilant vis-à-vis des risques accrus envers la stabilité des prix" à la réunion d'octobre, à Athènes.
В действительности, темпы появления предупреждений ECB об угрозе инфляции увечились в последние месяцы - то, что раньше звучало как "Мы не теряем бдительности", в сентябре превратилось в "Мы предельно бдительны", а затем превратилось в "Исключительная бдительность в отношении повышения риска нарушения стабильности цен гарантирована" в октябре. En effet, le rythme des avertissements de la BCE sur les risques d'inflation s'est accéléré ces derniers mois, et ce qui n'était qu'un "Soyons vigilant" est devenu un "Soyons très vigilant" en septembre, avant de se transformer en "Vigilance accrue nécessaire quant aux risques élevés vis-à-vis de la stabilité des prix" en octobre.
Они объявляют "20 минут" - это предупреждение. Ils donnent 20 minutes - c'est un avertissement de temps.
Вам бы не помешало предупреждение за раннее. Vous apprécieriez d'avoir un avertissement un peu à l'avance.
Никто не обратил внимания на его предупреждение. Personne ne prêta attention à son avertissement.
и его предупреждение было пропущено мимо ушей. et personne n'a écouté cet avertissement.
На её предупреждение никто не обратил внимания. Personne ne prêta attention à son avertissement.
Но это было серьезным предупреждением для Ким Чен Ына: Mais l'avertissement est sévère pour Kim Jong-un :
Страшные предупреждения Пентагона о потенциальных сокращениях расходов на оборону Sévères avertissements du Pentagone sur les réductions potentielles de la défense
Его смерть должна служить предупреждением для всех правительств Юго-восточной Азии: Sa mort devrait servir d'avertissement à tous les gouvernements d'Asie du Sud Est :
Неудавшаяся встреча ВТО в Канкане две недели назад должна служить предупреждением: L'échec de la réunion de l'OMC à Cancun il y a deux semaines devrait servir d'avertissement :
Такие замечания высших военачальников предполагают, что предупреждения Обамы могут быть пустыми. Ces propos émanant de hauts gradés laissent à penser que les avertissements d'Obama ne sont que des mots creux.
На самом деле, практически все такие предупреждения, на наш взгляд, недооценивают серьезность продовольственной проблемы. En fait, selon nous, presque tous ces genres d'avertissement sous-estiment le problème alimentaire.
· увеличение времени гарантированного предупреждения и принятия решения для запуска баллистических ракет с ядерными боеголовками; • augmenter le temps de décision et de l'ultime avertissement avant le lancement de missiles nucléaires balistiques :
Большая часть моей работы направлена на нахождение истинного смысла во всех этих глобальных предупреждениях. La majeure partie de mon travail consiste à donner du sens à ces avertissements planétaires.
В самом деле, библейская история о Вавилонской башне это притча и предупреждение о силе языка. En fait, l'histoire de la Tour de Babel dans la Bible est une fable et un avertissement sur le pouvoir du langage.
Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала. Il faut toutefois admettre que ces avertissements n'étaient peut-être pas suffisants pour être irréfutables et ils ne prévoyaient certainement pas le point de rupture.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !