Exemples d'utilisation de "прежний" en russe
всего за несколько месяцев банки вернулись на прежний уровень политического влияния и власти.
en quelques mois, les banques ont retrouvé leur ancienne position privilégiée avec leurs entrées politiques et leur pouvoir.
В самом деле, она будет далеко не столь же могущественной, как прежний Советский Союз.
Elle sera loin de retrouver la puissance de l'ancienne Union soviétique.
Тем самым был возобновлен прежний курс на разоружение - как будто по старой памяти между давними друзьями.
Et, en un tour de main, l'ancienne dynamique du désarmement est réapparue, comme l'amitié nostalgique de vieux complices.
Прежний президент Франции Жак Ширак без смущения оправдывал такое несоответствие ссылками ко Второй мировой войне, с результатами которой согласились немцы.
L'ancien président français Jacques Chirac n'hésitait pas à justifier ce déséquilibre en se référant à la Seconde Guerre mondiale, ce que les Allemands acceptaient.
Когда прежний американский президент Билл Клинтон попытался устроить вторую кэмп-дэвидскую встречу на высшем уровне, палестинский лидер Ясир Арафат колебался.
Lorsque l'ancien président américain Bill Clinton avait essayé d'organiser un second sommet de Camp David, le dirigeant palestinien Yasser Arafat avait hésité.
Это обещание ДПЯ подразумевало создание уверенности в себе Японии, первый шаг назад от того, чтобы быть простым "авианосцем" для США, как прежний премьер-министр от ЛДП однажды назвал свою страну.
Promise par le PDJ lors de la campagne électorale, cette mesure devait incarner la nouvelle assurance du Japon, qui ne serait plus seulement le "porte-avion" des Etats-Unis, qualificatif employé par un ancien Premier ministre du PLD pour décrire son pays.
Алан Гринспэн, прежний председатель Федерального Резервного Управления, был едва ли вдохновенным оратором, но рынки и политические деятели не сходили с его уст, таковы были нюансы его языка, которым он пользовался, чтобы убедить руководство провести желаемую им кредитно-денежную политику.
Alan Greenspan, ancien président de la Réserve fédérale américaine, était un orateur à peine stimulant, ce qui n'empêchait pas les marchés et les politiciens d'être suspendus à ses lèvres, car il adaptait les nuances de sa langue pour renforcer la direction qu'il voulait donner à la politique monétaire.
Сионизм ставил своей целью возрождение и укрепление прежней идентичности.
Le sionisme se donnait pour but de renouveler et d'approfondir une identité ancienne.
Ну и напоследок, прежние взгляды на еду просто устаревают.
Enfin, il y a l'ancienne façon de voir la nourriture comme à l'ancienne.
В Восточной Европе прежние лидеры первоначально исчезли со сцены, но ненадолго.
En Europe de l'Est, les anciens dirigeants ont d'abord disparu de la scène, mais pas pour longtemps.
Сегодня бывшие колониальные державы значительно изменились, как и их прежние колонии.
A l'heure actuelle, les anciennes puissances coloniales évoluent singulièrement, tout comme leurs anciennes colonies.
Стрый порядок, который начал исчезать, выходит далеко за пределы прежних режимов.
Ce vieil ordre en cours de disparition s'étend bien au-delà des anciens régimes.
Мы видели здания, и не только прежнюю штаб-квартиру Хамаса, все еще лежащие в руинах.
Nous avons vu des bâtiments - et pas seulement l'ancien siège du Hamas - encore à l'état de décombres.
И, естественно, смерть прежнего руководителя партии Ху Яобана, либерала подобно Чжао, породила протесты в 1989 году.
Ce fut, bien sûr, le décès de l'ancien chef du Parti, Hu Yaobang, un libéral de la trempe de Zhao, qui déclencha les manifestations de 1989.
Наличие единства среди прежней революционной оппозиции важно для успеха любого демократического перехода, и Египет не является исключением.
L'unité de l'ancienne opposition révolutionnaire est vitale pour le succès d'une transition démocratique et l'Egypte ne fait pas exception à la règle.
Это изменение баланса между большими и малыми гогсударствами-участниками Союза вносит парадоксальные поправки в некоторые прежние предположения.
Ce rééquilibrage entre les grands et les petits états membres change certaines anciennes hypothèses de plusieurs manières paradoxales.
Ясно, что страны этого региона ещё более слабые и отсталые, чем прежние кандидаты на интеграцию с Западом.
Manifestement, les pays de la région sont plus faibles et bien moins prêts que d'anciens candidats à l'intégration occidentale.
разрушение древней цивилизации болотных арабов в юго-восточном Ираке, сопровождающееся принудительным переселением и убийством прежних жителей региона;
La destruction de l'ancienne civilisation des Arabes des marais dans le sud-est du pays, suivie par le déplacement forcé et le meurtre des anciens habitants de cette région.
Очнувшись, Китай стал прилагать систематические усилия для укрепления независимости прежних советских республик, предлагая им огромные программы помощи.
Au début de ce conflit, la Chine avait entamé un effort systématique de soutien à l'indépendance des anciens pays soviétiques en leur offrant des plans d'aide considérables.
Ни один из прежних кандидатов не является серьезным политическим противником, хотя некоторые из них все еще довольно молоды.
Aucun de ces anciens candidats n'est plus un concurrent politique sérieux, même si certains sont encore assez jeunes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité