Exemples d'utilisation de "прекратить" en russe
Traductions:
tous290
cesser77
mettre fin77
stopper9
interrompre8
suspendre7
lever3
se mettre fin3
faire cesser1
autres traductions105
Мы пытались прекратить поступление углерода в атмосферу.
Nous tentions d'empêcher le carbone de se libérer dans l'atmosphère.
Желание прекратить споры - это просто измена разуму.
Vouloir clore la discussion revient tout bonnement à trahir la raison.
• Израиль должен прекратить свои военные действия в Ливане;
· cessation des opérations militaires d'Israël au Liban ;
Если прекратить приём лекарства, протеин начинает функционировать нормально.
Si vous arrêtiez de prendre le médicament, la protéine redeviendrait normale.
Мы должны прекратить верить в импортированные средства исцеления.
Arrêtons de croire que la solution va venir de l'extérieur.
Пришло время, чтобы с позиции равноправия полов прекратить проституцию.
Mettre un terme à la prostitution requiert d'avoir beaucoup d'ascendant et de se donner comme objectif une réelle égalité des sexes.
Считаете ли Вы, что корумпированным странам необходимо прекратить финансирование?
Pensez-vous que les pays corrompus devraient être privés de financements ?
Естественно, не было никакой возможности быстро прекратить Большой скачок.
Bien sûr, il n'y avait aucun moyen de couper court à ce Grand bond en Avant ;
Иранцы также обязались прекратить тормозить процесс становления арабо-израильского мира.
Les Iraniens se sont aussi engagés à ne plus faire obstruction au processus de paix israélo-arabe.
Ни одна страна в одиночку не сможет прекратить распространение опасных вооружений.
Pas plus qu'une nation isolée ne peut lutter contre la prolifération des armes dangereuses.
Люди могут решать, когда прекратить потребление или что они хотят потреблять.
Les gens peuvent décider d'eux-mêmes ce qu'ils souhaitent consommer et quand s'arrêter de le faire.
Такая вопиющая попытка прекратить научный поиск и задушить свободу слова кажется непростительной.
Une tentative aussi évidente de s'en prendre aux investigations scientifiques et à la liberté d'expression est inexcusable.
Прекратить дипломатические усилия - значит оставить международному сообществу два ужасных выхода из ситуации:
Renoncer à la diplomatie signifie que la communauté internationale n'a plus que deux choix, aussi peu attrayant l'un que l'autre :
Хотите ли вы прекратить эксперимент сейчас или нам стоит подождать достоверных результатов?"
Voulez-vous arrêter les essais maintenant, ou devrions-nous attendre avant d'avoir des résultats solides ?
Международное сообщество должно прекратить стремиться к закулисному "компромиссу", который игнорирует народную волю.
La communauté internationale devrait arrêter d'encourager les "compromis" en coulisses qui ignorent la volonté populaire.
Только такие решительные действия могут прекратить период разделения и хаоса в Индии.
Des actes de ce type sont nécessaires pour rompre le cycle d'affrontements et d'incurie gouvernementale que traverse l'Inde.
Чтобы возобновить рост, ЕЦБ надо прекратить повышать процентные ставки и полностью изменить курс.
Pour ressusciter la croissance, la BCE doit arrêter d'augmenter les taux d'intérêt et inverser la tendance.
Человечеству необходимо прекратить решать споры военным путем, сказал Уэльс, или технологии его уничтожат.
Selon lui, l'humanité devait abandonner ses habitudes guerrières ou la technologie la décimerait.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité