Exemples d'utilisation de "преподавали" en russe
я их проинтервьюировал, потому что все они преподавали в Буэнос-Айресе,
J'ai pu interviewer toutes ces personnes car elles enseignaient tous à Buenos Aires.
Подумаем, какие уроки мы преподаем бедным развивающимся странам.
Pensez aux leçons que les pays pauvres en voie de développement apprennent.
Один из учителей преподавал нам физику.
Et l'un d'eux était [pas clair] qui nous enseignait la physique.
Огромное количество творческих прорывов может случиться в результате урока, преподанного катастрофой.
Tellement de choses créatives peuvent se passer quand les gens apprennent des désastres.
Я считаю, что в школе Yamaha нам очень хорошо преподают композицию.
Je pense que Yamaha fait vraiment du bon travail pour nous apprendre comment composer.
Но так получилось, что эти ребята преподали мне хороший урок того, как нужно вливаться в местные общины.
Et, il s'est avéré que ces personnes m'ont vraiment appris plusieurs choses sur l'art de se fondre avec les autochtones.
Тем не менее, если правительства и деловые люди латиноамериканских стран готовы мыслить творчески, то Китай преподает уроки, которые следует изучить, и предоставляет выгоды, которыми грех не воспользоваться.
Mais les gouvernements et les hommes d'affaires d'Amérique Latine ont des leçons à apprendre et des avantages à gagner auprès de la Chine s'ils veulent penser de manière créative.
Американскую историю в Великобритании не преподают.
On n'enseigne pas l'histoire américaine en Grande-Bretagne.
Однако, единственный урок, который вирус ВИЧ/СПИДа преподал чиновникам из учреждений здравоохранения, состоит в том, что ожидание лишь дает эпидемии возможности, которые будут стоить нам миллионов жизней.
Mais s'il existe une leçon que le virus du VIH/SIDA a appris aux fonctionnaires de la santé publique, c'est que l'attente crée uniquement des opportunités pour l'épidémie, opportunités qui coûteront des millions de vies.
Кто-то спросил учительницу, почему она преподаёт.
Quelqu'un a demandé à une femme enseignante pourquoi elle enseignait.
Как передать знания ученикам, когда нет учителей, когда учителя не идут к вам, когда вам нечем им платить, и даже если учителя находятся, то, что они преподают, никак не связано с действительностью в районах, где они работают?
Comment faites-vous apprendre à des gens quand il n'y a pas d'enseignants, lorsque les enseignants ne veulent pas venir, quand vous ne pouvez pas les payer, et même si vous obtenez des enseignants, ce qu'ils enseignent n'est pas pertinent pour les communautés qu'ils servent ?
Эти способности мы должны преподавать в наших школах,
Ces compétences sont les compétences que nous devrions enseigner dans les classes.
Считаю, надо преподавать всю эту концепцию этих умений -
Je pense que tout ça devrait être enseigné.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité