Beispiele für die Verwendung von "препятствием" im Russischen

<>
Ещё одним препятствием является качество арабского образования. La qualité de l'éducation arabe est un obstacle.
Экологическая деградация Азии не только вредит здоровью ее населения, но однажды станет и препятствием к росту. La dégradation environnementale en Asie nuit non seulement à la santé de sa population, mais va devenir une entrave à sa croissance.
Этику, которая сопротивлялась данной логике, заклеймили "препятствием прогрессу". Les moralités qui résistent à cette logique sont qualifiées d'" obstacles au progrès ".
В отличие от авторитарного прошлого Мексики, когда "имперское президентство" было главным препятствием для модернизации, власть является рассредоточенной. Depuis l'époque autoritaire de la "présidence impériale," principale entrave à sa modernisation, le Mexique a vu le pouvoir se fragmenter.
Но Тайвань оставался огромным, и, казалось, непреодолимым препятствием. Mais Taiwan restait un énorme obstacle, apparemment infranchissable.
Большим препятствием является доступ к предсказуемым и недорогим деньгам. Le plus gros obstacle est l'accès à une finance prévisible et abordable.
· MDR-TB является самым главным препятствием контроля туберкулёза в Европе; · la multirésistance est l'obstacle majeur qui se dresse face au contrôle de la maladie en Europe ;
Таким, какой он сейчас, ПСР является препятствием для таких реформ. Dans sa forme actuelle, le Pacte est un obstacle pour de telles réformes.
причем, единственным препятствием для возобновления испытаний является хрупкий добровольный мораторий. Un fragile moratoire volontaire reste le seul obstacle à la reprise des essais nucléaires.
Нехватка воды становится крупным препятствием экономическому развитию во многих частях мира. Le manque d'eau est en passe de devenir un obstacle majeur au développement économique de nombreuses parties du monde.
Самым большим препятствием для заключения мирного соглашения является колонизация Палестины Израилем. L'occupation de la Palestine par Israël reste l'obstacle principal à tout accord de paix.
Фактически, краткосрочное преимущество Америки является самым главным препятствием для ее долгосрочных перспектив. Leur bonne position à court terme représente le plus grand obstacle à la défense de leur intérêt à long terme.
Сопротивление со стороны табачной промышленности является явным препятствием для контроля над табаком. L'opposition de l'industrie du tabac représente un obstacle évident au contrôle de la tabagie.
Исламская культура не являлась препятствием на пути экономического роста и не была статичной. La culture islamique ne représentait ni un obstacle à la croissance ni une culture immuable.
Конечно, режим Северной Кореи является не единственным препятствием для ее участия в международных делах. Il est évident que le régime nord-coréen n'est pas le seul obstacle à l'engagement international.
Серьёзным препятствием является огромная разница между странами данного региона в развитии экономики и государственных институтов. L'obstacle majeur est la grande diversité de la région du point de vue du développement économique et institutionnel.
А неуместное госрегулирование (например, в сфере услуг) остается препятствием для здоровой конкуренции во многих странах. Dans de nombreux pays, une réglementation mal inspirée, par exemple dans le secteur des services, continue également à représenter un obstacle à une concurrence saine.
Больше половины латиноамериканских фирм считают плохую инфраструктуру главным препятствием для функционирования и роста их бизнеса. Plus de la moitié des compagnies américaines considèrent cette faiblesse comme un obstacle majeur au bon fonctionnement et à la croissance de leurs affaires.
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах; Et franchement, je suis face à un obstacle majeur :
Но недоукомплектованность больниц является, возможно, не самым серьёзным препятствием на пути к сдерживанию СПИДа в Китае. Et les hôpitaux sous-équipés ne sont peut-être pas le pire obstacle pour contrôler l'épidémie de sida en Chine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.