Exemples d'utilisation de "преследовал" en russe avec la traduction "poursuivre"
Traductions:
tous153
poursuivre95
persécuter19
hanter18
suivre8
s'hanter6
pourchasser2
autres traductions5
Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад.
Ennemi de l'armée, il a poursuivi les brebis galeuses il y a quelques années dans une célèbre investigation.
к концу 90-х гг. его союз с опозоренными Социалистами преследовал его в политическом и юридическом смысле.
à la fin des années 1990, son association avec les Socialistes en disgrâce le poursuivait tant politiquement que juridiquement.
При отсутствии благоприятных условий, имеющихся у Мексики, Вьетнам преследовал стратегию, направленную на диверсификацию экономики и повышение производительности местных поставщиков.
Sans aucun des avantages dont bénéficia le Mexique, le Vietnam a poursuivi une stratégie contrée sur la diversification de son économie et l'amélioration de la capacité de production des fournisseurs locaux.
В том же месяце Венгрия переизбирала Дюрчани, который предположительно преследовал реформистскую программу, но также следил за огромным накоплением государственного долга.
A la même époque, la Hongrie a réélu Gyurcsany qui a poursuivi un programme supposé réformiste, mais qui a aussi gravement creusé la dette publique.
В данном случае, в Великобритании преследований нет.
Ce dossier, ils ne sont pas en train de le poursuivre au Royaume-Uni.
В университете беспорядки, и меня преследует полицейский.
Il y a une émeute sur le campus, et la police me poursuit, hein?
E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели:
La C3ER poursuivrait ainsi deux objectifs étroitement liés entre eux :
Ахмадинеджад со своей навязчивой идеей антисионизма преследует две цели:
Ahmadinejad poursuit un double objectif avec son obsession anti-sioniste :
преследовать и экономический рост, и честность в распределении его выгод.
poursuivre à la fois la croissance et une répartition équitable.
С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая.
Depuis lors, les États-Unis ont sciemment poursuivi une politique d'aide à l'essor de la Chine.
Я издавал журнал, когда был подростком, и подвергался преследованиям за это.
J'écrivais un magazine, j'ai été poursuivi pour ça quand j'étais ado.
Хотя коррупция распространена, ни одно высокопоставленное должностное лицо не преследовали судебным порядком.
Bien que la corruption soit omniprésente, aucun haut responsable n'a été poursuivi.
В возрасте 90 лет его преследуют за совершенные им преступления и коррупцию.
À 90 ans, il est poursuivi pour ses crimes et accusé de corruption.
Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно.
Le fait qu'il poursuive des buts radicaux ne signifie pas nécessairement qu'un pays va se comporter de manière irrationnelle.
Более того, Америке нельзя доверять в том, что она преследует международную стабильность цен.
De plus, elle ne peut pas se fier à l'Amérique pour poursuivre une politique internationale de stabilité des prix.
Но, преследуя свои цели, Запад должен соизмерять как свои амбиции, так и методы.
Mais l'Occident doit aussi, en poursuivant ces objectifs ardus, être honnête quant à ses ambitions et ses méthodes.
Напряжение кипит благодаря, отчасти, отказу правительства Гуджарата преследовать и привлечь к ответственности виновников преступления.
Le feu couve toujours entre les deux communautés, en partie à cause de la passivité du gouvernement du Gujarat qui ne fait rien pour rechercher et poursuivre les auteurs de ces crimes.
В том самом лондонском суде я сумел доказать, что меня преследовали исключительно по политическим мотивам.
Devant ce tribunal londonien, j'ai pu prouver que j'étais poursuivi pour des raisons purement politiques.
новые законы признают сексуальное насилие только на словах, и никого не преследовали в судебным порядке.
De nouvelles lois ont bien été édictées pour donner l'impression de faire quelque chose contre les violences sexuelles, mais personne n'a été poursuivi.
Но также можно пожелать, чтобы при этом ее не начали подозревать в преследовании гегемонистких целей.
Mais elle serait bien avisée d'éviter d'être soupçonnée de poursuivre des objectifs hégémoniques.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité