Exemples d'utilisation de "преследовал" en russe avec la traduction "suivre"

<>
Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал. Tout cela fait partie intégrante de tout ce à quoi je me suis intéressé auparavant.
В течение более чем двух десятилетий после того, как Дэн Сяопин укрепил государственную власть вокруг Коммунистической Партии Китая, Китай преследовал политику "хорошего соседа" в своих отношениях с другими азиатскими странами, что позволило ему сосредоточиться на своем экономическом развитии. Dans les deux décennies qui ont suivi la consolidation du pouvoir de Deng Xiaoping sur le Parti Communiste Chinois, la Chine a pratiqué une politique de "bon voisinage" dans ses relations avec les autres pays asiatiques, lui permettant ainsi de se focaliser sur son développement économique.
Расширенная международная финансовая система должна преследовать две основных цели. Un système financier international amélioré doit suivre deux lignes d'action principales.
Я чувствовала себя так, как, должно быть, чувствовали себя гомосексуалисты до отмены уголовного преследования в шестидесятых годах. Je me suis sentie comme les homosexuels avant la législation libérale des années soixante.
Здесь Италия может присоединиться к довольно национально ориентированной экономической политике, преследуемой сегодня Францией и Великобританией в ущерб брюссельским технократам ЕС. Dans ce domaine, l'Italie pourrait adopter les politiques économiques à tendance nationaliste suivies par la France et la Grande-Bretagne, au détriment des technocrates de Bruxelles.r
Беспокойство растёт, потому что и Европа и Америка по разным причинам преследуют кредитно-денежную политику, способствующую взлёту евро на опасную высоту. Cette tempête se met en place parce qu'à la fois l'Europe et les États-Unis, pour des raisons différentes, suivent des politiques monétaires qui poussent l'euro à monter en flèche jusqu'à des hauteurs dangereuses.
Если бы США преследовали свои национальные интересы, они ушли бы из Ирака как можно скорее, потому что войну больше не возможно выиграть. Si les États-Unis suivaient leurs intérêts nationaux, ils se retireraient d'Irak le plus tôt possible, car la guerre ne peut plus être gagnée.
В то время как вследствие Вашингтонского консенсуса большая часть развивающихся стран мира была направлена по пути преследования более высокого уровня ВВП, Китай еще раз дал явно понять, что его целью является устойчивое и более равномерное повышение реального уровня жизни населения. Alors qu'une grande partie du reste du monde en développement, suivant le Consensus de Washington, est lancée dans une quête d'augmentation de PIB digne de Don Quichotte, la Chine a une fois de plus établi clairement qu'elle cherchait des augmentations durables et plus équitables des niveaux de vie réels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !