Exemples d'utilisation de "преступные" en russe avec la traduction "criminel"
Сейчас этим занимаются организованные преступные группировки, с помощью вирусов они делают деньги.
Et bien aujourd'hui, ce sont des bandes criminelles organisées qui écrivent ces virus parce qu'ils font de l'argent avec ces virus.
Но вина за коммерческие или преступные ошибки, кажется, всегда лежит на ком-то другом.
- mais jamais des échecs commerciaux ni des actes criminels.
Лидеры правительств и повстанцев по всему миру получили предупреждение о том, что их преступные деяния больше не будут оставаться безнаказанными.
Les gouvernements et les chefs rebelles du monde entier ont été prévenus que les comportements criminels ne seront plus tolérés aveuglément.
Заговор в отличие от этого применяется в юридической системе, которая подчеркивает раннее вмешательство полиции до того, как были реализованы преступные планы.
A contrario, la conspiration s'inscrit dans un cadre juridique comptant avant tout sur l'intervention précoce des forces de police, c'est-à-dire avant que les projets criminels ne soient mis à exécution.
Среди возможных виновников рассматриваются разные русские, семья свергнутого президента Кыргызской Республики Курманбека Бакиева, а также преступные группировки в Кыргызстане и соседних странах.
Plusieurs Russes, la famille du président kirghize déchu Kourmanbek Bakiev et des gangs criminels du Kirghizstan et de pays voisins sont sur la liste des coupables potentiels.
Более того, их похищают преступные банды, обучают их грабить или быть карманниками или, что еще хуже, отдают на милость террористов для использования в террористических нападениях.
En outre, ils sont susceptibles d'être kidnappés par des gangs de criminels, formés au vol à l'étalage et à l'art des pickpockets ou, pire encore, ils peuvent tomber aux mains de terroristes qui les utilisent pour lancer des attaques.
Бабушки и дедушки часто не могут или не хотят о них заботиться, и патологическое образование, которое им преподают преступные банды, часто ставит их вне досягаемости компетентности любого учреждения реабилитировать их.
Les grands-parents sont souvent dans l'impossibilité de prendre soin d'eux, quand ils le veulent, et l'éducation qu'ils reçoivent dans les bandes de petits criminels les met souvent hors de portée des institutions qui ne sont pas adaptées pour de telles réhabilitations.
Урибе критикует Сантоса - посредством около 40 сообщений в Твиттере в день с его более чем одним миллионом последователей - за отречение от его позиции "демократической безопасности", за рост "Bacrim" (мелкие преступные банды), за политику умиротворения двух враждебных соседей Колумбии - Венесуэлы и Эквадора - и за преследование некоторых его помощников по обвинению в коррупции.
Uribe reproche à Santos - au travers des 40 tweets quotidiens qu'il publie aux vues d'un million d'abonnés - de contredire sa position de matière de "sécurité démocratique," d'être responsable de l'augmentation du nombre de "bacrims" (des bandes criminelles émergentes), de faire le jeu des deux voisins hostiles à la Colombie que sont le Venezuela et l'Équateur, et de poursuivre en justice certains de ses conseillers pour des motifs de corruption.
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно.
Le fait que ses dirigeants ne veulent rien savoir des leçons du passé est criminel.
Будто бы сейчас, как и тогда, мир преступно безразличен.
Il semble que le monde aujourd'hui, comme à l'époque, s'enferme dans une indifférence criminelle.
Снова бросить Афганистан на произвол судьбы было бы преступной глупостью.
Abandonner ce pays une fois de plus ne serait que folie criminelle.
Это были деньги, вывезенные, чтобы финансировать рост террористической, нелегальной и преступной экономики.
C'était de l'argent sorti pour financer la croissance du terrorisme, de l'économie illégale et criminelle.
Потому что, если мы этого не сделаем, то они станут частью преступного мира.
Sinon, ils se tourneront vers le monde criminel.
Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
Tous les policiers savent que quand on ignore les comportements des criminels, ceux-ci n'en deviennent que plus audacieux.
Кроме того, распространенная или растущая безработица подрывает мир, поощряя распространение преступных сетей, банд и повстанческих группировок.
De même, un chômage croissant ou généralisé nuit à la paix en encourageant la prolifération des réseaux criminels, des gangs et des groupes rebelles.
Он препятствовал полицейскому расследованию так сильно, как это возможно, чтобы позволить этим лицам продолжать свою преступную деятельность.
Il a entravé l'enquête de la police autant qu'il a pu pour lui permettre de poursuivre ses activités criminelles.
те же социальное происхождение, атмосфера КГБ, преступный жаргон, менталитет и телосложение, та же беспощадность к "врагам народа".
des origines modestes, une carrière au KGB, la rhétorique criminelle, la mentalité et le physique, l'attitude sans pitié à l'encontre des "ennemis du peuple".
Действительно, все террористы действуют преступно, лишая жизни невинных людей ради достижения какой-то своей реальной или воображаемой цели.
Il est vrai que tous les terroristes agissent de manière criminelle en ôtant la vie à des innocents pour servir un objectif réel ou imaginaire.
Согласно недавнему исследованию, большинство русских полагает, что для накопления богатства нужно заниматься преступной деятельностью и иметь политические связи.
Selon un récent sondage, la majorité des Russes pensent que pour faire fortune il faut se lancer dans des activités criminelles ou avoir des relations en politique.
Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?
Pourquoi formuler une telle déclaration lorsque celle-ci n'a vocation qu'à apporter chagrin et désespoir aux victimes, confort et répit au régime criminel ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité