Beispiele für die Verwendung von "преувеличенными" im Russischen
Доказательства, представлявшиеся общественности, были шаткими и преувеличенными.
En fait, les éléments présentés publiquement étaient maigres et exagérés.
В некоторых случаях сообщения о нарушениях прав человека в Соединенных Штатах являются преувеличенными.
Dans certains cas, les rapports sur les violations des droits aux Etats-Unis sont exagérés.
Надо отметить, что эти отчеты далеко не "научны", и многие из них в отдельности могут показаться наивными, путаными, преувеличенными, ошибочными и/ или просто эгоцентричными.
Bien sûr, les témoignages des utilisateurs ne sont pas des rapports "scientifiques" et la plupart, individuellement, peuvent sembler naïfs, confus, exagérés, perdus et tout simplement renfermés.
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие.
Cette idée n'est pas fausse, mais elle repose sur un aspect de la réalité exagérément grossi, à l'exclusion de tous les autres aspects :
Она преувеличивала слабость Америки, которая остаётся единственной мировой сверхдержавой.
C'était amplifier les faiblesses des Etats-Unis - qui restent la seule super-puissance au monde.
Во-вторых, опять же, как предупреждали скептики, те, кто преувеличивает, редко отвечают за свои ошибки.
En outre, comme l'avaient encore une fois prédit les sceptiques, les experts prétendant en savoir plus qu'en réalité paient rarement leurs erreurs.
Рейес не преувеличивает, делая это утверждение.
Reyes n'exagère pas quand il fait cette affirmation.
Невозможно преувеличить риск от изменения курса.
Les risques de changement de cap ne peuvent être exagérés.
Не следует преувеличивать значение недавнего газового кризиса.
L'actuelle crise du gaz ne doit pas être démesurément exagérée.
Но важность и этого случая легко преувеличить.
Mais il est également facile d'exagérer l'importance de ce cas.
Но, возможно, эта картина несколько преувеличена нашим воображением.
Mais peut-être cette image est-elle seulement une production exagérée de notre imagination ?
Возможно, но теория о сговоре, похоже, немного преувеличена.
C'est possible, mais c'est un peu exagéré.
Американцы и китайцы должны избегать таких преувеличенных страхов.
Il importe que les Américains et les Chinois évitent l'écueil de ces peurs exagérées.
Я считаю, что эти страхи преувеличены, даже неуместны.
Ces craintes sont à mon sens exagérées, pour ne pas dire déplacées.
"Мудрецы", предсказывающие бум или крах, преувеличивают больше других.
Les experts prévoyant le pire et le meilleur sont ceux qui ont le plus tendance à exagérer.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать.
Il est aisé d'en exagérer et exploiter les différences, réelles ou fabriquées.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung