Exemples d'utilisation de "преуменьшить" en russe avec la traduction "minimiser"

<>
Traductions: tous11 minimiser9 sous-estimer2
Нельзя преуменьшить важность единодушного решения суда осудить первого президента Филиппин, когда-либо подвергнувшегося уголовному преследованию. On ne peut minimiser l'importance de la décision unanime du tribunal de condamner le premier président philippin à être jugé.
Или же нам снова придется наблюдать, как предпринимаются попытки преуменьшить последствия катастрофы и возвратиться к существующему до катастрофы положению вещей? Ou verrons-nous des tentatives de minimiser la catastrophe et un retour à la routine dès que possible ?
Однако было бы неправильно преуменьшать важность произошедшего события. Il ne serait pas judicieux de minimiser l'importance de ce qui s'est passé.
Появились серьезные проблемы, которые обходили стороной, умышленно скрывали или преуменьшали. De graves problèmes semblent être contournés, volontairement tus, ou minimisés.
Похоже, что частью человеческой природы является преднамеренное отрицание возможности масштабных кризисов, или, по крайней мере, их преуменьшение. Il semble que ce soit dans la nature humaine de refuser obstinément d'envisager l'éventualité de grandes crises, ou du moins de les minimiser.
Администрация Буша не смогла предвидеть эти проблемы, затем отрицала их существование, затем преуменьшала их значение, и, наконец, поддалась панике. L'administration Bush n'a rien vu venir, a nié qu'il y avait un problème quand il s'est présenté, puis a minimisé son importance, pour enfin paniquer.
В отличие от администрации Буша, уличённой в преуменьшении роли науки, МГИК прямо говорит о том, что ответственность за последнее потепление на планете в основном лежит на человечестве. À l'inverse de l'administration Bush, surprise à minimiser la science, l'IPCC nous dit honnêtement que l'humanité est largement responsable du réchauffement récent de la planète.
Если мы сможем внести эти перемены - и не стоит преуменьшать масштаб задачи, - может быть, когда лидеры "Большой двадцатки" встретятся в будущем, они не будут думать, что их гражданам нет дела до результата. Si nous parvenons à ces changements - et il ne faudrait pas minimiser l'ampleur de la tâche - alors peut être qu'à l'occasion d'une prochaine réunion, les dirigeants du G20 ne penseront pas que leurs concitoyens se désintéressent du résultat.
Назначение большего количества женщин на руководящие посты как в государственном, так и в частном секторе, существенно меняет процессы принятия решений, потому что женщины имеют тенденцию преуменьшать важность формальностей и общаться прямо, тем самым преодолевая организационные блокировки. La présence accrue de femmes à haut niveau, tant dans le public que dans le privé, transforme les processus décisionnels en profondeur, car les femmes tendent à minimiser l'importance des formalités et à communiquer directement, dépassant ainsi les blocages structurels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !