Exemples d'utilisation de "приближается" en russe
Количество этих людей уже приближается к миллиону.
On compte déjà par millions le nombre de ces personnes.
Когда приближается буря, он забивает колья в землю.
Lorsqu'arrive une tempête, l'animal enfonce un pieu dans le sol.
Почти приближается к сотне Карлес Пуйоль с 97 играми.
Prêt du chiffre centenaire se trouve Carles Puyol, avec 97 jeux.
Параллельно приближается еще одно цунами, угрожая потопить реальный сектор экономики.
En même temps, un nouveau tsunami s'apprête à déferler, et menace d'engloutir l'économie réelle.
В Китае, например, инфляция приближается к 8 или более процентам.
Par exemple, l'inflation frôle, voire dépasse, les 8% en Chine.
Печальная история с Вольфовицем, кажется, все-таки приближается к концу.
Il semblerait que la déplorable affaire Paul Wolfowitz tire finalement à sa fin.
Цена нефти, как и многие другие показатели, приближается к кривой истощения.
Ainsi le prix de l'essence, comme beaucoup d'autres courbes que nous avons vues suit une courbe d'épuisement.
Доходность как итальянских, так и испанских облигаций приближается к критической отметке.
Les rendements des obligations de l'Espagne et de l'Italie sont en train de grimper vers des limites critiques.
У Брауна осталось мало вариантов действий, а Великобритания приближается к эпицентру кризиса.
Brown n'a plus beaucoup de cartes en main et le Royaume-Uni frôle la pire des crises.
Кстати, приближается мой день рождения, когда истекает срок действия моих водительских прав.
Maintenant, c'est bientôt mon anniversaire, et mon permis de conduire va expirer.
Если не считать изнеженную армию работников государственного сектора, уровень безработицы приближается к 15%.
Si l'on exclut l'armée de fonctionnaires privilégiés, ce taux frôle les 15%.
Его базовый уровень приближается к нулю, если нет стимула, который способствует его производству.
Les niveaux de référence sont proches de zéro, sans stimulus pour provoquer son apparition.
приближается к 780 - и я видел, как в одном из них руководствуются протоколом.
il y en a 780 - et j'ai pensé à en souligner une ici, le temps de la localiser.
Идея в том, что сейчас Эван должен представить себе, как объект приближается на экране.
Donc, l'idée ici maintenant est que Evan doit imaginer l'objet qui vient vers lui dans l'écran.
Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему.
Pendant ce temps, la population active aura atteint son sommet ou en sera proche dans la plupart des grandes économies.
Министерство здравоохранения Гаити сообщает, что число погибших приближается к 2000, а число инфицированных превышает 80 000.
Le ministère haïtien de la Santé Publique rapporte près de 2000 décès et plus de 80 000 cas de contaminations.
От настойчивой уверенности, что приближается конец династии Ким, сегодня формируется консенсус по вопросу дальнейшего существования их режима.
La conviction sur l'imminence de la fin de la dynastie Kim laisse place à un consensus sur sa pérennité.
Вы видите как она приближается, и невероятная вспышка света, и вся эта кавитация, распространяющаяся по поверхности раковины.
Vous pouvez le voir entrer en collision, et un flash incroyable de lumière et toute la cavitation se propagent sur toute la surface de l'escargot.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité