Exemples d'utilisation de "привела" en russe
Traductions:
tous1060
conduire325
mettre167
amener110
réduire86
rendre68
aboutir58
porter40
ramener14
citer13
faire venir2
ordonner1
autres traductions176
Меня привела в ужас идея того, что я разучусь наслаждаться и ценить закаты без фотоаппарата, или если я не смогу затвитить об этом своим друзьям.
J'étais terrifié à l'idée de perdre la capacité de jouir et d'apprécier le coucher de soleil sans un appareil photo, et sans le twitter à mes amis.
Трудно поверить, что три года спустя либеральная политика, последовавшая за денежной реформой, привела в действие то, что впоследствии стало известно как экономическое чудо Германии.
C'est pratiquement incroyable, mais trois ans plus tard, une réforme monétaire et des politiques libérales déclenchaient le "miracle économique" allemand.
Секуляризация общества привела к распаду традиционных "колонн".
Avec l'implantation de la laïcité, les piliers traditionnels commençaient à s'effondrer.
Его смерть привела в состояние шока миллионы людей.
Sa mort a choqué des millions de personnes dans le monde entier.
она привела оппозицию внутри правительства к конституционной поправке.
de l'intérieur du gouvernement, elle menait l'opposition à l'amendement constitutionnel.
Либерализация экспорта действительно привела ко многим ожидаемым последствиям.
La libéralisation des exportations eut dans bien des cas les effets attendus.
Вся эта конкуренция привела к значительной обеспокоенности на Западе.
Toute cette concurrence a provoqué un essorage considérable en Occident.
Но его политика уже привела к серьезным непреднамеренным последствиям.
Mais sa politique a déjà des conséquences graves et inattendues.
Такая тенденция привела к возникновению большого количества структурных проблем.
Plusieurs problèmes structurels importants ont résulté de cette tendance.
Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму:
Une trop grande dépendance a aussi un effet infantilisant.
Политизация денег в период межвоенной депрессии привела к разрушительным последствиям.
La politisation de l'argent lors de la dépression de l'entre-deux-guerres s'est révélée économiquement dévastatrice.
Что еще хуже, война с терроризмом привела к обратным результатам.
Ce qu'il y a pire, c'est que la guerre contre le terrorisme s'est avérée plus néfaste que bénéfique.
Но Западная экономическая модель привела к установлению беспрецедентного уровня жизни.
Or, le modèle économique occidental a permis de donner naissance à un niveau de vie sans précédent.
В этом лесу человеческая деятельность привела к колоссальному экономическому провалу.
Nous avions créé une gigantesque catastrophe économique dans cette forêt.
Потеря права выкупа заложенных домов привела к замедлению мирового роста.
Et les saisies dans l'immobilier ont entraîné un ralentissement mondial de l'activité.
Она привела бы сначала к концу Социалистической партии, созданной Франсуа Миттераном.
En premier lieu, elle entraînerait la disparition du parti socialiste créé par François Mitterrand.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité