Exemples d'utilisation de "привел" en russe
Traductions:
tous1040
conduire325
mettre167
amener110
réduire86
rendre68
aboutir58
porter40
ramener14
citer13
faire venir2
ordonner1
autres traductions156
Почему ты привёл именно этот пример?
Pourquoi voudriez-vous utiliser cet exemple de tous les exemples?
Этот подход привел к усугублению сегрегации бедных.
Cette approche a fini par aggraver la ségrégation des pauvres.
Такой налог привел бы к повышению глобальной эффективности.
Une taxe de ce type augmenterait l'efficience mondiale.
Нам нужно учиться на примерах, которые я привёл.
Il nous faut apprendre de ces personnages que j'ai mentionné.
Он привёл конкретные примеры, когда это действительно было нужно.
Et il m'a passé en revue des exemples spécifiques de moments où il en avait vraiment besoin.
Аргентинский коллапс привел к объявлению величайшего в истории дефолта.
L'écroulement de l'économie argentine est à l'origine de la plus importante cessation de paiement de toute l'histoire.
Недавно я получил отчет, который привел меня в восторг.
Et puis il y a eu un rapport récent que j'ai trouvé fascinant.
Он привёл пример ребёнка, родившегося без одной из конечностей.
Il a pris l'exemple d'un enfant né avec une seule jambe.
Этот неустойчивый процесс привел к катастрофическому сбою в 2008 году.
Ce processus insoutenable s'est arrêté brutalement en 2008.
Этот шаг был необходим, однако он привел к непреднамеренным неблагоприятным последствиям:
Cette étape était indispensable, mais elle a eu des effets indésirables inattendus:
Я привел много примеров из Flickr, но подобное можно встретить везде.
J'ai utilisé pas mal d'exemples de Flickr, mais il y a en fait des histoires de ce type partout.
Весь этот переполох привёл к тому, что о нас писала пресса.
Mais toute cette excitation a mené à ce que la presse écrive sur nous.
Динамичный процесс глобализации привёл к беспрецедентному уровню экономического роста и взаимозависимости.
La dynamique de la mondialisation s'est traduite par une croissance et une interdépendance sans précédent.
избежать того, чтобы внешний удар не привёл к их распаду и разложению.
Lorsqu'ils rencontrent un choc venu de l'extérieur, ils ne se désagrègent pas, ne tombent pas en miettes.
Несмотря на беспорядочный дефолт, этот новый старт привел к значительному изменению ситуации.
Malgré un défaut de paiement désordonné, ce nouveau départ a été l'occasion d'un redressement remarquable.
Кроме того, кризис - пока еще - не привел к масштабной национализации частных компаний.
En outre, pour l'instant, la crise n'a pas débouché sur de grandes nationalisations d'entreprises privées.
Общий эффект от такого развития событий привел к стремительному падению репутации Ли.
Ces évolutions ont nuit précipitamment à la réputation de Lee Myung-bak ;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité