Exemples d'utilisation de "привлечение" en russe
Нобелевская премия предназначена для поощрения тех, кто не занимается трюкачеством ради привлечения внимания, и для тех, кто в своем искреннем стремлении к истине мог бы быть ущемлен в противном случае.
Or le Prix Nobel est destiné à récompenser ceux qui ne cherchent pas à attirer l'attention et qui pourraient être laissés de coté au cours de leur poursuite sincère de la vérité.
Международное право и привлечение к суду военных преступников крайне важны для поддержания цивилизованного мирового порядка, но они не могут заменить активную финансовую и политическую поддержку международно признанного, и срочно необходимого, договора о мире - Всеобъемлющего мирного соглашения в Судане.
La justice internationale et les mises en accusation de criminels de guerre sont certes nécessaires à un monde civilisé, mais elles ne peuvent se substituer à un véritable engagement financier et politique, pour le soutien d'un accord de paix aussi fondé et aussi primordial que l'est le CPA au Soudan.
Привлечение Великобритании представляет собой признание этого факта.
L'introduction de l'Angleterre dans leur duo en est la preuve.
Я думаю, что привлечение мицелия может помочь спасти мир.
Je pense qu'utiliser le mycélium peut aider à sauver le monde.
Тем не менее, борьба за привлечение адекватного финансирования не закончена.
Pour autant, la bataille du financement n'est pas gagnée.
Привлечение Ирана также является единственным способом предотвратить ядерный апокалипсис в регионе.
Le dialogue avec l'Iran est aussi la seule manière de conjurer une apocalypse nucléaire dans la région.
Слишком рано рассчитывать на успешное привлечение Соединенных Штатов к проблеме изменения климата.
Il est trop tôt encore pour s'appuyer sur ce succès pour mesurer l'engagement des États-Unis à agir contre les changements climatiques.
Привлечение женщин к большему участию в рынке труда повышает производительность экономики несколькими способами.
La hausse du taux d'activité des femmes serait bénéfique pour tous à plusieurs égards.
Как и привлечение приезжих рабочих, размещение заказов за границей - это способ импорта труда.
Tout comme les travailleurs étrangers, l'externalisation importe des services professionnels sauf que, dans ce cas, les travailleurs restent chez eux.
Вместо этого, эффективное руководство полагается на привлечение многих руководителей для действенного принятия решений.
Au contraire, une direction efficace repose sur plusieurs responsables capables de prendre des décisions.
Но долгосрочной целью будет привлечение максимально возможного числа стран в глобальную сеть безопасности НАТО.
Mais l'important à plus long terme sera d'intégrer le plus de pays possibles au réseau global de sécurité de l'OTAN.
Так что привлечение людей к планированию 2020-го года не обязательно что-либо изменит.
Donc faire que les gens s'impliquent dans la planification pour 2020 ne va pas nécessairement changer quoi que ce soit.
Привлечение положительных аспектов азиатского пути предлагает возможность более содержательного принятия решений в учреждениях глобального управления.
A en croire les avantages, la voie asiatique laisse augurer la possibilité d'un procédé décisionnel plus universel au sein des institutions internationales.
Привлечение экспертов в область ядерной безопасности, чтобы те могли поделиться своим опытом - это не сложно.
La réunion d'experts en sécurité nucléaire où s'échangent des expériences ne peut qu'améliorer les choses.
Таким образом, привлечение людей на разные открытые форумы и их участие в принятии решений приносит пользу.
Le fait d'inviter les gens à toutes sortes de forums publics, de les faire participer aux prises de décisions, c'est en fait génial.
Привлечение иностранных инвесторов - это способ быстрого запуска активности на местном рынке облигаций с помощью внешнего источника.
Encourager la participation des investisseurs étrangers est une manière rapide de faire décoller un marché obligataire local.
Следовательно, любой шаг, направленный на привлечение суданских лидеров к ответственности за их преступления, можно только приветствовать.
Toute mesure visant à rendre les dirigeants soudanais responsables de leurs crimes est donc plus que souhaitée.
Таким образом, Германия и основные страны еврозоны значительно увеличили привлечение ресурсов ЕЦБ для официального финансирования пострадавших членов еврозоны.
Aussi l'Allemagne et les pays du coeur de la zone euro transfèrent de plus en plus à la BCE la responsabilité du financement public des pays membres en danger.
Пока идет борьба за привлечение нового капитала, европейские банки и страховщики, скорее всего, будут вынуждены продавать зарубежные активы.
Tandis qu'elles continuent de lutter pour lever de nouveaux capitaux, les banques et les sociétés d'assurance européennes pourraient bien être contraintes de vendre des actifs étrangers.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом.
Et en parallèle, mettre en place les règles pour inclure beaucoup plus de personnes dans le secteur formel, et créer les emplois pour les millions de personnes pour lesquelles nous devons les créer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité