Exemples d'utilisation de "привыкли" en russe

<>
Traductions: tous147 s'habituer74 autres traductions73
мы привыкли хвастаться социальным прогрессом. Nous nous vantions du progrès social rapide.
Мы настолько привыкли избегать трудности жизни. Nous avons l'incroyable habitude de ne pas avoir à faire face aux dures réalités de la vie, dans un certain sens.
Традиционно мы привыкли к бойкотам, так? L'action traditionnelle serait le boycott, pas vrai ?
латиноамериканские лидеры привыкли к строительству воздушных замков. les responsables Latino-Américains ont l'habitude de construire des châteaux de cartes.
Мы привыкли к жизни в большом городе. Nous sommes accoutumés à la vie dans une grande ville.
Сколько, как предприниматель, вы привыкли получать ежемесячно? Quel était votre salaire mensuel habituel lorsque vous étiez entrepreneur ?
Это своего рода карта, к которой мы так привыкли. Ceci est une carte que nous connaissons tous.
Мы привыкли думать о туберкулезе как о болезни прошлого. Nous aimons croire que la tuberculose est une maladie du passé.
Мы привыкли говорить о снижении на 4% в год. A l'époque, nous disions qu'il fallait qu'elle descende de 4 pour cent par an.
Они привыкли к тому, что люди отворачивались от них, Mais c'est ce qu'il a vécu toute sa vie, des gens qui le laissent tomber.
В конце концов, правящие коммунистические олигархи привыкли к комфортной жизни. Pour le gouvernement chinois, le risque de pertes sur ses titres libellés en dollars passe après la nécessité de maintenir le quasiment plein emploi dans les ports industriels comme Shanghai.
Ну, если вы привыкли слушать комиков, тогда я не удивлён. Et bien si vous avez l'habitude d'écouter des comédiens, alors je ne suis pas surpris.
Но мы еще не полностью привыкли к такому повороту истории. Pourtant, nous n'avons pas encore consenti totalement au changement irrémédiable de l'histoire.
Люди привыкли платить за электричество, которое они в действительности используют. Les gens ont l'habitude de payer l'électricité qu'ils utilisent réellement.
Как химики, мы не привыкли к глубоким вопросам каждый день. Et, pour les chimistes, ce n'est pas tous les jours qu'on se charge d'une question pareille.
Мы привыкли к подвесным мостам с большими тросами, идущими сверху. Vous connaissez les ponts suspendus avec de gros câbles affalés sur le dessus.
Он несколько отличается от того, что мы привыкли думать о шёлке. C'est plutôt éloigné de ce que nous avons l'habitude de penser de la soie.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне; Nous avons tendance à envisager la diplomatie comme un exercice mené dans le secret ;
Зелёный цвет - традиционные межгосударственные конфликты, о которых мы привыкли читать в газетах. Vous voyez en vert c'est un conflit interétatique traditionnel, ceux que nous avions coutume de lire dans la presse.
"Мы привыкли чувствовать себя никем, но сейчас мы себя ощущаем кем-то". "Nous avions l'impression de ne pas exister, mais maintenant nous sentons que nous existons."
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !