Exemples d'utilisation de "приглашать сесть" en russe

<>
Мы очень счастливы тем, что имеем маленький островок в Карибском море и мы можем брать туда детей, и приглашать туда же друзей, и играть все вместе, и в то же время я могу быть в курсе всего. Nous avons beaucoup de chance, nous avons cette minuscule île dans les Caraïbes et nous pouvons - donc je peux les emmener là et nous pouvons amener des amis, et nous pouvons jouer ensemble, mais je peux aussi rester connecté à ce qui se passe.
Мы используем любые рычаги воздействия, которые заставят их сесть за стол переговоров. Nous utilisons tout le pouvoir que nous avons pour les amener à la table.
Целый ряд телестудий стал приглашать их на ток-шоу, и они воспользовались Et ils ont attéri dans plusieurs talk shows.
Затем учитель задает математическую задачу- к примеру, сколько будет 4 умножить на 4 и ученики из каждой команды должны посчитать и выяснить что 4 на 4 будет 16, найти шину с номером 16 и сесть на нее. Et ensuite elle va donner un problème de maths - disons 4 fois 4 - et ensuite un élève de chaque équipe est en concurrence avec l'autre pour comprendre que 4 fois 4 égale 16 et trouver le pneu où est écrit le 16 et s'assoir dessus.
Только когда меня люди начали приглашать к себе домой, я начала понимать человеческую дань эпидемии. Ce n'est vraiment que lorsque j'ai été invitée chez les gens que j'ai commencé à comprendre le bilan humain de l'épidémie.
Вы можете сесть перед своей фермой, как перед телевизором. Soit vous vous asseyez devant comme devant la télé.
И можно приглашать лучших художественных директоров, художников-декораторов и актёров со всей страны, чтобы они работали и выступали здесь, потому то вы можете делать то, что в других местах просто невозможно. Vous pouvez ainsi commencer à convaincre les meilleurs directeurs artistiques, décorateurs et acteurs de tout le pays de venir travailler chez vous, parce que vous pouvez faire des choses que l'on ne peut pas faire ailleurs.
[гавайская песня] Когда песня заканчивается, они садятся в круг и просят меня подойти и сесть с ними. [chant hawaïen] Quand ils ont fini, ils s'asseyent en cercle et me demande de les rejoindre.
Ради доходов европейских компаний от отелей в Гаване, ЕС прекратит приглашать свободомыслящих людей в посольства своих стран, и мы должны будем определять "персон нон грата" по выражению лиц диктатора и его соратников. Pour protéger les profits des entreprises européennes dans les hôtels de La Havane, l'Union cessera d'inviter des gens avec une certaine ouverture d'esprit dans les ambassades européennes et nous déduirons leurs noms grâce à l'expression du visage du dictateur et de ses complices.
Так, что заставило разных субъектов сесть за один стол переговоров? Donc, qu'est-ce qui amène les différentes entités à cette table ?
Но израильтяне, особенно молодые, все лучше осознают, на какое количество встреч и конференций их отказываются приглашать - и насколько чаще на их собственные приглашения отвечают отказом даже искренние друзья Израиля. Mais les jeunes Israéliens notamment sont de plus en plus conscients d'être moins fréquemment invités à des conférences à l'étranger et de ce que les invitations à des conférences qu'ils lancent à destination des étrangers reçoivent moins fréquemment un accueil favorable - même de la part d'amis sincères d'Israël.
Сесть за руль авто - очень ответственная задача для ребенка, Conduire est un acte vraiment responsabilisant pour un enfant.
Благодаря своим полномочиям приглашать в суд, FCIC может собирать и анализировать такие данные. Ayant le droit d'accès aux documents dont elle a besoin, elle peut rassembler et analyser ces données.
И я подумал, что нам по-настоящему нужна программа о пожилых, чтобы мы могли сесть у ног удивительных людей и выслушать их. Et j'ai pensé que ce dont nous avons besoin est un programme plus vieux juste pour s'assoir aux pieds de ces personnes extraordinaires et les écouter.
Позже об этих критериях забыли, когда НАТО начала приглашать в свои ряды даже наиболее отсталые и коррумпированные государства. plus tard, ces critères furent abandonnés lorsque l'OTAN se mit à inviter les Etats les plus arriérés et corrompus à la rejoindre.
Все что я деляю это сесть, а они делают все за меня. Je n'ai qu'à m'assoir, et ils font tout.
"Так что, ты ещё хочешь сесть в эту дурацкую машину времени и отправиться в будущее?" "alors, vous voulez toujours avancer dans cette ridicule machine à voyager dans le temps ?"
И когда я покину это место, я собираюсь вернуться обратно, сесть в своём крошечном кабинете за свой компьютер с моими данными, и что самое удивительное, каждый раз, когда я думаю об исследовании, появляются новые вопросы. Et quand je partirai d'ici, je retournerai dans mon petit bureau, avec mon ordi et mes chiffres - et ce qu'il y a de vraiment génial c'est qu'à chaque fois que je pense à la recherche, il y a plus de questions.
Мы собираемся сесть на наш автобус. Et nous voici sur le point de monter a bord de notre bus.
Автомобиль тоже входит в круг таких интересов, и ребенок может сесть за руль и поехать. Une voiture est un objet de ce type, et ils peuvent y monter et la conduire.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !