Exemples d'utilisation de "приглашением" en russe

<>
Наши обычные социальные взаимодействия становятся как бы приглашением к таким коллективным формам самовыражения. Toutes nos interactions sociales deviennent une sorte d'invitation à ce genre d'expression collective.
Я не стану кликать на гиперссылку с приглашением посетить веб-сайт или посмотреть презентацию. Je ne clique pas sur les invitations de sites internet ni sur les demandes de recommandation.
Мне пришлось, потому что вместе с приглашением пришло пугающее напоминание, что проектора не будет. Il fallait que je trouve, car avec l'invitation est venu le rappel effrayant qu'il n'y aurait pas de projecteur.
В лучшем случае она создает то, что один эксперт по конституционному праву назвал "приглашением к борьбе". Au mieux, elle crée ce qu'un spécialiste en Droitconstitutionnel a appelé "une invitation à lutter."
Поэтому, каждое зеленое насаждение, которое мы создаем, является одновременно приглашением для живых существ к сожительству с нами. Et chaque espace vert que nous créons est une invitation aux non-humains pour qu'ils viennent cohabiter avec nous.
Приветствие подъема Китая с точки зрения превращения последнего в "ответственного участника" глобальных процессов является приглашением к началу такого диалога. Par exemple, saluer l'essor de la puissance chinoise et son nouveau rôle de "partenaire responsable" est une invitation au dialogue.
Мало чем отличаясь от дерзкой ядерной политики Северной Кореи и Ирана, членство Башара в "оси зла" региона является призывом к диалогу с Америкой, а не приглашением к вторжению, и к урегулированию с Израилем, а не двигателем для ведения войны с ним. Contrairement aux politiques nucléaires provocatrices de la Corée du Nord et de l'Iran, l'appartenance de Bachar à l'" axe du mal "de la région est un appel au dialogue avec l'Amérique - non une invitation à l'invasion - et à un accord avec Israël - non une campagne pour lui faire la guerre.
Я рад принять ваше приглашение. Je suis heureux d'accepter votre invitation.
Я рада принять ваше приглашение. Je suis heureuse d'accepter votre invitation.
На такие приглашения не отвечают отказом. C'était une invitation qui ne se refuse pas.
Приглашение, объединяющее вместе производителей, художников и предпринимателей, L'invitation à apporter des créateurs, des artistes et des entrepreneurs.
Вся история моих провокационных акций - приглашение к дискуссии. Toute l'histoire de mes actions provocatrices est une invitation à la discussion.
Потому что я начал получать разного рода приглашения. Parce que j'ai commencé à recevoir toutes sortes d'invitations.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке. Les talibans ne pouvaient pas refuser une invitation à négocier à la Mecque.
Два дня назад я по вашему приглашению приехал из Гималаев. Et je suis donc venu de l'Himalaya il y a 2 jours sur votre gentille invitation.
"Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике. Le Livre vert sur l'immigration de la Commission européenne ressemble à une invitation à plonger dans l'économie parallèle.
Если бы у меня было время, я бы принял её приглашение. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation.
Если бы у меня было время, я бы принял его приглашение. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation.
Приглашение Саркози было, наверное, его последним шансом сыграть крупную политическую и международную роль. À vrai dire, l'invitation de Sarkozy était sans doute sa dernière chance de jouer un rôle politique et international majeur.
Взамен Шапиро вручил ультра-ортодоксальному лидеру партии ШАС Израиля приглашение в Белый дом. En échange, Shapiro a remis au dirigeant du parti ultra-orthodoxe Shas une invitation à la Maison Blanche.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !