Exemples d'utilisation de "придерживалась" en russe
В самом деле, она придерживалась очень строгой философии касательно долгов:
Elle avait en effet une philosophie rigoureuse sur l'emprunt :
Она считала идеи основой политики и боролась за те, которых придерживалась.
Pour elle, les idées étaient l'essence de la politique et elle s'est battue pour les siennes.
Что ещё лучше, это была рыба, выращенная на ферме, которая придерживалась высоких экологических стандартов.
Mieux encore, il était supposé être élevé selon les plus hautes normes de la durabilité.
Всего год назад СвДП страстно придерживалась религии американских нео-консерваторов, согласно которой рынки регулируют сами себя.
Il y a tout juste un an, le FPD adhérait avec conviction à la religion des néo-cons américains, selon laquelle les marchés se régulent d'eux-mêmes.
С самого основания Китайская Народная Республика придерживалась внешней политики невмешательства во внутренние дела других стран - или так она утверждает.
Depuis sa fondation, la République populaire de Chine adhère à une politique étrangère de non-ingérence dans les affaires intérieures des autres pays - en tout cas, c'est ce qu'elle proclame.
В то же самое время Бразилия, - которая придерживалась разумной экономической политики и имеет сбалансированный бюджет и активное сальдо торгового баланса - не может провести рефинансирование своего долга под приемлемые процентные ставки.
Au même moment, le Brésil, qui a mis en place de saines politiques économiques et affiche un budget sain et une balance commerciale en excédent, ne peut refinancer sa dette à des taux acceptables.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité