Exemples d'utilisation de "придумала" en russe

<>
Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться. Elle n'a pas inventé l'idée qu'on pouvait trouver ce problème important.
И я придумала персонажа с именем Мистер Аллигатор, и я ему звонила, когда было совсем плохо, говоря, что пришло время меня забирать. Et j'ai imaginé ce petit personnage qui s'appelait M. Alligator, et je l'appelais quand les choses tournaient mal, et je lui disais qu'il était temps de venir me chercher.
Но выяснилось, что прокурору не понравилось, что судья Форер проигнорировала правила мер наказания и придумала как бы свои, и он подал апелляцию. Mais il s'est avéré que le procureur n'était pas content que la juge Forer ignore les directives de condamnation et invente les siennes, et il a donc fait appel.
Тогда мы придумали десять заповедей: On a trouvé quelque chose - Les Dix Commandements:
Я придумал собственное определение успеха J'ai inventé ma propre définition de la réussite.
Барричелли придумал концепцию живого кода. Baricelli imagina le concept de code en tant qu'objet vivant.
И он придумал этот термин - Е-Пациент - экипированный, заинтересованный, уполномоченный, действующий. Et il a forgé le terme e-patients - équippé, engagé, qui peut agir, qui est capable.
Лучше придумайте один способ решения этой проблемы. Creusez-vous la tête pour trouver la seule manière dont vous pouvez répondre à ce problème.
Ал Гор придумал бы интернет. Al Gore aurait réellement inventé l'Internet.
И я придумал много идей. Et j'ai imaginé beaucoup d'idées.
Если это и неправда, то хорошо придумано. Si ce n'est pas vrai, alors c'est bien trouvé.
И придумали джигу на могиле. Alors ils ont inventé des gigues tombales.
Мы придумали это по двум основным причинам: Nous avons été capables d'imaginer cela grâce à deux idées clés.
Поэтому мы должны придумать что-то поумней. Alors on doit trouver quelque chose d'un peu plus intelligent que ça.
Лучший способ предсказать будущее - придумать его. La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
Мы пытались придумать, как нам показать всё вместе? Nous avons donc essayé d'imaginer comment faire émaner un ensemble.
Мы должны придумать, как перестроить существующую систему. Il faut trouver une façon de reconnecter les systèmes que nous avons.
Дураки придумывают моду, а умные ей следуют. Les fous inventent les modes, et les sages les suivent.
Ну, несколько друзей и я придумали как сделать это. Eh bien, avec des amis, nous avons imaginé une solution.
Лучшей схемы для демонстрации выгод финансовой инновации не придумаешь. Difficile de trouver mieux pour faire l'apologie des avantages de ces innovations financières !
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !