Exemples d'utilisation de "придумываем" en russe avec la traduction "inventer"
мы придумываем сельское хозяйство, мы приручаем животных и растения.
nous inventons l'agriculture, nous domestiquons les animaux et les plantes.
Лучший способ предсказать будущее - придумать его.
La meilleure façon de prédire l'avenir est de l'inventer.
Дураки придумывают моду, а умные ей следуют.
Les fous inventent les modes, et les sages les suivent.
Я придумал название для этого существа в компьютере.
En fait, j'ai inventé un terme pour cette entité dans l'ordinateur.
Чтобы вам легче было понять, я придумал небольшую игру.
Maintenant, pour vraiment vous faire comprendre, j'ai pensé à inventer un petit jeu.
И ещё - Билл Гейтс, я знаю ты придумал Windows
Pour finir en beauté, Bill Gates, je sais que vous avez inventé Windows.
Понятие "мягкая мощь" придумал профессор Гарварда Джозеф Най, мой друг.
La puissance douce est un concept inventé par un professeur de Harvard, Joseph Nye, un de mes amis.
Ему это не удалось, после этого он придумал гамма-нож.
Il a échoué, il a donc inventé le couteau gamma.
Уго Чавес не придумал отвергнутый средний класс и бедняков Венесуэлы.
Hugo Chavez n'a pas inventé les classes moyennes et ouvrières oubliées du Venezuela.
Мы придумали ионный двигатель, обладающий очень, очень, очень слабой тягой.
Nous avons inventé quelque chose qui s'appelle la propulsion ionique, et qui est un moteur à très, très, très basse puissance.
Дети сами придумывают названия для них, некоторые - богатые, некоторые - бедные.
Les enfants inventent les noms des pays - certains sont riches, d'autres pauvres.
А потому, что уже тысячи лет назад люди придумывали что-то
Mais parce que, il y a des millénaires, les gens ont inventé les idées.
Она не придумала идею о том, что на этот счет надо беспокоиться.
Elle n'a pas inventé l'idée qu'on pouvait trouver ce problème important.
Неужели всё диктуется рекламной индустрией и торговцами, которые придумывают всё новые потребности?
Les publicitaires et les vendeurs ont-ils vraiment fait preuve d'un tel talent pour inventer de nouveaux besoins ?
только когда технология попала в руки пользователей подросткового возраста, тогда они придумали применение.
ce n'est que lorsque la technologie est arrivée dans les mains des utilisateurs adolescents qu'ils en ont inventé l'utilisation.
Подожди, и ты увидишь, может быть уже в следующем году, какие окна придумали мы.
Attendez de voir, peut-être l'année prochaine, quel genre de fenêtres nous aurons inventées.
И, чтобы защитить человека от тиранства толпы, мы придумали такие концепции, как свобода личности.
Et pour éviter que la majorité ne tyrannise la minorité, nous avons inventé des concepts comme la liberté individuelle.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité