Exemples d'utilisation de "приемлемой" en russe

<>
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой. En s'opposant à une Résolution qui n'était pas acceptable, le Mexique a permis la création d'une Résolution acceptable.
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей). Faire du retrait une option valable (ou faire de l'occupation une option coûteuse) est nécessaire pour mettre en branle en processus de paix sérieux.
Но является ли это мудрой и этически приемлемой стратегией сжигать продукты питания, нежели употреблять их в пищу? Toutefois, est-il vraiment sage et acceptable d'un point de vue éthique de brûler les denrées plutôt que les destiner à l'alimentation ?
Но выглядит нечестным то, что ЕЦБ делегирует тайному комитету из корыстных участников рынка право определять, что является приемлемой реструктуризацией долга. Il paraît inconcevable que la BCE délègue à un comité secret d'acteurs du marché en situation de conflit d'intérêts le droit de décider ce qu'est une restructuration acceptable.
шагами, сделанными к свободной торговле, приемлемой в социальном и экологическом плане, и подальше от протекционизма, особенно такого, который часто практикуется богатыми странами. des étapes vers un libre-échange socialement et écologiquement acceptable et contre le protectionnisme, particulièrement celui pratiqué par les pays riches.
нелепость присутствия Италии в Большой Восьмерке вместе с отсутствием официального членства для таких стран, как Китай, Индия и Бразилия, больше не является приемлемой или надежной. la présence absurde de l'Italie dans le G-8, ainsi que la non-appartenance officielle de pays comme la Chine, l'Inde et le Brésil, ne sont plus tenables ou acceptables.
"Правосудие победителя" больше не приемлемо. "la justice du vainqueur" n'est maintenant plus acceptable.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме. C'est une théorie parfaitement valable dans le sens que pratiquement tout le reste de la biologie fonctionne autour de la forme.
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий. En plus, le design solennel est convenable et destiné à un certain public.
И только один ответ приемлем - Да Et l'unique réponse acceptable est - - Oui.
Их условия для нас не приемлемы. Leurs conditions ne sont pas acceptables pour nous.
немец, приемлемый для Америки, получит работу. tout Allemand acceptable pour les Américains pourrait occuper le poste.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким. Un vol mouvementé est acceptable si l'atterrissage se fait en douceur.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора". La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable".
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. Le projet de Constitution comporte des solutions acceptables à nombre de questions de gouvernance.
Существующее положение в еврозоне не является ни приемлемым, ни стабильным. Le statu quo de la zone euro n'est ni acceptable, ni nécessairement maintenable.
Наставники, которые должны учить противоположному, посылают сообщение, что ложь и мошенничество приемлемы. Les mentors qui devraient enseigner le contraire envoient le message selon lequel mensonge et la tricherie sont acceptables.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех. Des propositions cohérentes, définies de manière appropriée et précises donneraient des résultats plus acceptables pour tous.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы. Cependant, personne n'a proposé de principes acceptables pour l'attribution des droits d'émission.
Скорее, оно предписывает набор приемлемых методов и процедур, которые фермер намерен использовать. Au contraire, ce terme comprend un ensemble de pratiques et de procédures acceptables qu'un agriculteur a l'intention d'utiliser.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !