Exemplos de uso de "приемлемыми" em russo
Государственной цензурой большинство обсуждений ограничено политически приемлемыми темами, например, изменения в законах или антикоррупционная деятельность.
Dans le cadre du système de censure d'État, la plupart des discussions sont limitées à des sujets politiquement acceptables tels que les réformes légales et les efforts contre la corruption.
На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
Au niveau politique, le capitalisme requiert des indemnisations et des mécanismes de transferts pour rendre ses résultats acceptables.
Но для того, чтобы дополнительные риски были приемлемыми и обоснованными, США должны освободить Китай от рисков существующих.
Mais pour que ces nouvelles responsabilités soient acceptables, il faut que les Etats-Unis délestent la Chine de certains risques existants.
Для религиозных иранцев, испытывающих национальную гордость, ответы, которые другим кажутся самодовольными и иррациональным, на самом деле, являются очевидными и приемлемыми.
Pour les Iraniens, en tant que serviteurs de la foi et de la fierté nationale, les réponses qui semblent pharisaïques et irrationnelles à d'autres sont, en fait, nécessaires et acceptables.
Когда Союз был меньших размеров и более скромным, ставки внутри правительств могли еще быть приемлемыми, не в последнюю очередь по той причине, что национальные политики могли уменьшить важность "Европы".
Lorsque l'Union était plus petite et plus modeste, les marchandages intergouvernementaux semblaient acceptables, notamment parce que les politiciens pouvaient, au niveau national, minimiser l'importance de l'"Europe".
Она аргументировала свой отказ тем, что установить пределы для войны (к чему стремится Международный комитет Красного Креста), означает сделать войны более морально приемлемыми для тех, кто их ведет, и тех, кто в них участвует.
Elle soutenait qu'imposer des limites sur la guerre, car telle était la tâche du CICR, revenait en fait à rendre la guerre moralement plus acceptable aux yeux de ceux qui la font et de ceux qui la combattent.
"Правосудие победителя" больше не приемлемо.
"la justice du vainqueur" n'est maintenant plus acceptable.
И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
C'est une théorie parfaitement valable dans le sens que pratiquement tout le reste de la biologie fonctionne autour de la forme.
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий.
En plus, le design solennel est convenable et destiné à un certain public.
Для провоцирования разумного мирного процесса необходимо сделать вывод израильских войск приемлемой политической возможностью (или сделать оккупацию более дорогостоящей).
Faire du retrait une option valable (ou faire de l'occupation une option coûteuse) est nécessaire pour mettre en branle en processus de paix sérieux.
немец, приемлемый для Америки, получит работу.
tout Allemand acceptable pour les Américains pourrait occuper le poste.
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким.
Un vol mouvementé est acceptable si l'atterrissage se fait en douceur.
Единственной реалистичной стратегией было бы появление "приемлемого диктатора".
La seule politique réaliste serait de soutenir un "dictateur acceptable".
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления.
Le projet de Constitution comporte des solutions acceptables à nombre de questions de gouvernance.
Существующее положение в еврозоне не является ни приемлемым, ни стабильным.
Le statu quo de la zone euro n'est ni acceptable, ni nécessairement maintenable.
Своим противостоянием неприемлемой резолюции Мексика помогла создать резолюцию, которая была приемлемой.
En s'opposant à une Résolution qui n'était pas acceptable, le Mexique a permis la création d'une Résolution acceptable.
Наставники, которые должны учить противоположному, посылают сообщение, что ложь и мошенничество приемлемы.
Les mentors qui devraient enseigner le contraire envoient le message selon lequel mensonge et la tricherie sont acceptables.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех.
Des propositions cohérentes, définies de manière appropriée et précises donneraient des résultats plus acceptables pour tous.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie