Exemples d'utilisation de "признаем" en russe

<>
Давайте признаем это прямо сейчас. Nous devons l'admettre à présent.
НЬЮ-ЙОРК - Все мы признаем сегодняшние риски. NEW YORK - Nous sommes tous conscients des périls d'aujourd'hui :
Но давайте признаем, госсекретарь мало знает об Иране. Mais même le secrétaire d'état ne connait pas grand chose à l'Iran.
Надежда появляется из-за того, что мы сразу признаем: Cette raison d'espérer est la suivante :
И давайте признаем, дизайнеры, мы должны изобретать себя заново. Et regardons les choses en face, nous les designer, avons besoin de nous réinventer.
мы не признаём другого дома", и так далее, и тому подобное. Nous ne connaissons aucune autre maison, "et ainsi de suite et de suite.
Мы этого не делаем, потому что мы признаем, что издержки высокоскоростных автомобилей необходимо сравнить с преимуществами мобильного общества. or, nous n'en faisons rien puisque nous acceptons de mettre en balance les avantages d'une société mobile avec les inconvénients de la vitesse.
Сейчас точка зрения, которую мы все признаем, заключается в том, что нам все это нужно, что нужна нефть. A présent, l'histoire que tous nous nous racontons c'est que nous avons besoin de plein de choses, nous avons besoin de pétrole.
К тому же, если мы не признаем проблемы глобализации и не займемся их решением, ее трудно будет поддержать. De même aujourd'hui, faute de reconnaissance et de résolution des problèmes de la mondialisation, celle-ci est difficilement viable.
На банке написано - "Это знаменитое пиво Будвайзер, мы не признаём другого пива, и т.д. и т.п." Sur la cannette on lit, "Ceci est la célèbre bière Budweiser, nous ne connaissons aucune autre bière, blablabla."
Я так себе это представляю - мы не сможем научиться видеть до тех пор, пока не признаем себя слепыми. Ce que je pense, c'est que nous ne pouvons pas apprendre à voir tant que nous n'admettons pas que nous sommes aveugles.
Однако после следующего потрясения признаем, что наше воображение опять обмануло нас и что может быть нечто еще более ужасное. Finalement, nous sommes choqués de constater que notre imagination nous a fait défaut, le pire était à venir.
Опять же, делая очень скромные оценки, мы признаем влияние на общие показатели экономического роста увеличения цены нефти, только если ее прирост не менее чем на 5-10 долларов обусловлен войной в Ираке. En restant extrêmement modestes, nous estimons l'effet total sur l'économie si seulement 5 ou 10 dollars de l'augmentation sont attribués à la guerre.
Мы, кажется, признаем, что подвергнуться землетрясению, приливу или урагану - это только неудача (или, как предположил американский евангелист Пэт Робертсон после гаитянского землетрясения, "Ваши предки заключили договор с дьяволом, чтобы освободить себя от колониального господства"). Il semblerait que nous considérions le fait d'être touché par un séisme, un raz-de-marée ou un ouragan comme de la malchance (à moins que, selon la suggestion de l'évangéliste américain Pat Robertson après le séisme haïtien, vos ancêtres aient fait un pacte avec le diable dans le but de se libérer du régime colonial).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !