Exemples d'utilisation de "признаками" en russe avec la traduction "symptôme"

<>
Дети - вы можете наблюдать эти признаки в детях. Les enfants - vous pouvez observer ces symptômes chez les enfants.
Но может быть это также признак более широкой проблемы. Mais c'est peut-être le symptôme d'un problème plus large.
На настоящий момент состояние пациента стабильное, несмотря на внешние признаки. Pour l'instant, le patient est stable, si l'on ne tient pas compte des symptômes extérieurs.
У меня выявлено 18 из 19 признаков синдрома нарушения внимания. On m'a diagnostiqué 18 des 19 symptômes de l'hyperactivité.
Третья возможность - это общественная информационная кампания о болезнях, их признаках и факторах риска. La troisième option à envisager est une campagne d'information publique sur les maladies, les symptômes et les facteurs de risque.
Здесь видно, что у всех пациентов были признаки депрессии - от лёгкой до тяжёлой формы. Et vous pouvez voir ici, tous les patients avaient des symptômes de dépression, modérée ou sévère.
Вместо этого разгорелась большая дискуссия о еще одном признаке того, что что-то не так. Au lieu de cela, de nombreux débats ont porté sur l'un des autres symptômes montrant que la situation n'est pas bonne.
Но эти мучительные картины представляют собой только признаки основной и очень часто не освещаемой болезни: Mais ces images atroces ne représentent que les symptômes d'une maladie sous-jacente (et en grande partie passée sous silence) :
Или выбор изображения на купюре является признаком психологической травмы, не осознанным, но реалистическим проявлением работы горя? Ou encore, le choix de l'illustration de ce billet est-il le symptôme d'un traumatisme psychologique, une manifestation inconsciente mais réaliste du travail de deuil ?
Этот кризис - это неудачное исключение или, скорее, признак провала дипломатии Обамы на Ближнем Востоке от Египта до Афганистана? Cette crise est-elle une exception regrettable, ou bien un symptôme de l'échec de la diplomatie d'Obama au Moyen-Orient, de l'Égypte à l'Afghanistan ?
Слабое здоровье в Мексике является признаком проблем, которые являются гораздо более глубокими и более широко распространенными, чем свиной грипп. La mauvaise santé du Mexique est le symptôme de problèmes dont l'origine dépasse de beaucoup la grippe porcine.
Эпидемия гриппа, которая вероятно началась в южном штате Веракрус, является еще одним признаком того, что дела в Мексике идут не совсем хорошо. L'épidémie de grippe, qui aurait débuté dans l'Etat de Veracruz, n'est qu'un symptôme de plus que tout ne va pas bien au Mexique.
Для де Голля война в Алжире была еще одним признаком дисфункциональности государства, вывод из собственного опыта 1940 года, когда французское правительство не смогло противостоять вторжению гитлеровской Германии. Pour de Gaulle, la guerre d'Algérie n'était qu'un symptôme d'un État inadapté à la France, une analyse qui remontait à son expérience de 1940, quand le gouvernement s'était montré incapable de résister à l'invasion nazie.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !