Exemples d'utilisation de "признание" en russe avec la traduction "reconnaissance"
Результатом стала победа турецкой демократии и ее международное признание.
Il en est sorti une victoire pour la démocratie turque qui a obtenue une reconnaissance internationale.
Еще кто-то - что он означает принятие или признание власти Бога.
D'autres diraient qu'il signifie un agrément ou une reconnaissance de la souveraineté de Dieu.
Альтернативами, стоящими перед Ираном, должны быть признание и безопасность или полная изоляция.
L'Iran aura donc à choisir entre la reconnaissance et la sécurité d'une part et l'isolation totale d'autre part.
Турецкие киприоты перешли под влияние Турции и попытались получить большее международное признание.
Les Chypriotes turcs se sont tournés vers le soutien de la Turquie et ont tenté de renforcer leur reconnaissance internationale.
В Европе Ватикан лоббировал признание Бога в преамбуле к проекту конституционного договора ЕС.
En Europe, le Vatican a fait pression pour que la reconnaissance de Dieu soit inscrite dans le préambule du projet de traité de constitution européenne.
Но это признание не оправдывает африканских "царьков", передававших своих подданных в руки работорговцев.
Mais cette reconnaissance n'innocente pas pour autant les "roitelets" africains qui ont livré leurs sujets aux marchands d'esclaves.
Признание Обамой пределов возможностей Америки является не признаком трусливого пессимизма, а признаком реалистичной мудрости.
La reconnaissance d'Obama des limites de l'Amérique n'est pas un signe de pessimisme lâche, mais plutôt de sagesse réaliste.
Но неужели признание вины за прошлое - это только лишь способ облегчить интеграцию национальных меньшинств?
Mais, la reconnaissance de la culpabilité du passé constitue-t-elle uniquement un moyen de faciliter l'intégration des minorités ?
Например, признание права Шотландии избрать независимость не привело к тому, что Шотландия покинула Соединенное Королевство.
Ainsi, malgré la reconnaissance du droit de l'Ecosse à l'autodétermination, celle-ci ne s'est pas séparée du Royaume-Uni.
Это признание вызвало надежды на G-20 и наделило её тем авторитетом, которого она заслуживает:
Cette reconnaissance a ravivé les attentes concernant le G20 et lui a donné le prestige qu'il méritait :
Такой результат еще может оказаться мостом на пути к созданию эффективного государства, которое заслужит международное признание.
Ils pourraient bien s'avérer être un marchepied vers un État efficace méritant la reconnaissance internationale.
Эфиопия является очевидным кандидатом на то, чтобы возглавить признание, учитывая ее озабоченность джихадскими волнениями внутри Сомали.
L'Ethiopie est le candidat idéal pour être le fer de lance de la reconnaissance, compte tenu de ses inquiétudes sur les révoltes jihadistes en Somalie.
официальное признание и нормализацию отношений со всеми его соседями и с Соединенными Штатами в обмен на денуклеаризацию.
une reconnaissance officielle et la normalisation des relations avec l'ensemble de ses voisins - et les Etats-Unis, en échange de la dénucléarisation.
Так что эта возможность получить мировое признание новым способом, мне кажется, порождает огромнейшие усилия людей, жаждущих успеха.
Ainsi, cette possibilité d'un nouveau type de reconnaissance mondiale, je crois, est à l'origine d'énormes efforts.
Это часто означает признание того, что оптимальные и наиболее практичные экономические политики являются недостижимыми - или даже нежелательными.
Cela passe souvent par la reconnaissance de l'impossibilité qu'il y a à appliquer la meilleure politique économique et les meilleures pratiques et le fait que ce n'est peut-être même pas souhaitable.
За признанием европейцами преступлений против евреев, говорят они, должно последовать признание вины перед чернокожими национальными меньшинствами континента.
Elle estime que la reconnaissance européenne des crimes contre les Juifs doit être suivie de la reconnaissance de la culpabilité envers les minorités noires du continent.
Напротив, признание Сталина - это способ для россиян вспомнить время великих подвигов и, возможно, еще более великих потерь.
Au lieu de cela, la reconnaissance de Staline permet aux Russes de se souvenir d'une époque d'actions grandioses, voire même de sacrifices encore plus grands.
Но было бы ошибкой считать такое общественное признание Сталина настоящей тоской по каждому аспекту системы, которую он создал.
Mais ce serait une erreur que de considérer cette reconnaissance publique de Staline comme une véritable nostalgie pour chaque aspect du système qu'il a créé.
Было бы печально, если бы китайские лидеры не приняли данное признание вины Японией, как проявление готовности к раскаянию.
Il serait toutefois dommage que les dirigeants chinois ne considèrent pas cette reconnaissance par les Japonais de leur culpabilité comme une volonté de faire amende honorable.
за счет гармонизации (принятия общих стандартов) или через взаимное признание (принятие товаров одной стороны, соответствующих стандартам другой стороны).
par l'harmonisation (l'adoption d'une norme commune) ou par la reconnaissance mutuelle (l'acceptation de marchandises qui répondent à des normes communes).
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité