Exemples d'utilisation de "признанное правительство" en russe

<>
Она предоставила убежище Далай-ламе, когда он бежал от китайской оккупации Тибета в 1959 году, дала приют (и, в конечном итоге, индийское гражданство) более чем 110 тысячам тибетских беженцев и позволила им создать правительство в изгнании (хоть и не признанное Индией) в живописном гималайском городе Дхарамсала. Elle a offert un refuge au Dalaï Lama lorsqu'il a fui l'occupation chinoise du Tibet en 1959, a donné l'asile (puis la citoyenneté indienne) à plus de 110 000 réfugiés tibétains, et leur a permis de créer un gouvernement en exil (sans le reconnaître pourtant) dans la pittoresque ville himalayenne de Dharamsala.
И британское правительство настоятельно рекомендует: Le gouvernement britannique dit:
Изоляция турок-киприотов, которые предпочли признанное решение международного сообщества, не может больше продолжаться. L'isolement des Chypriotes turcs, qui avaient pourtant choisi une solution acceptable au plan international, n'est plus tolérable.
Их туда положило правительство, полагаю, чтоб запутать вас. C'est ce que le gouvernement doit mettre dedans pour vous embrouiller, j'en suis sur.
Признанное сообщество с общими интересами в вопросах воды и энергии и программами по их совместному использованию, например в долине с крутыми склонами, может привести, как и мотивация первой стадии европейской интеграции, к более широкой интеграции на более широком региональном уровне. Une communauté reconnue d'intérêts et de programmes dans le domaine de l'eau et de l'énergie pour leur exploitation commune, par exemple dans la Rift Valley, peut déboucher (telle était la motivation sous-jacente à la première étape de l'intégration européenne) sur une intégration plus vaste sur une échelle plus large dans la région.
Во второй половине 90-х он обнаружил уязвимость во всех правительственных сетях США, добрался и исправил её - потому что она была и в центрах ядерных исследований - избавив американское правительство от огромного позора в области безопасности. Dans les années 1990, il a découvert une faille dans tous les réseaux du gouvernement des Etats-Unis, et il est allé la corriger - parce que les installations nucléaires en faisaient partie - et a évité au gouvernement Américain un énorme problème de sécurité.
И в 2003 году правительство Эфиопии запустило эту новую систему в своей стране. Et en 2003, le gouvernement éthiopien a lancé ce nouveau système dans son propre pays.
Ввиду его дешевизны, повсеместное его использование будет продолжаться до тех пор, пока правительство не сделает его дорогим. Et tout le monde va continuer à le brûler, parce que c'est extrêmement bon marché, jusqu'à ce que les gouvernements en fassent un produit cher.
Наконец, третий ключевой участник - это правительство постконфликтного периода. Enfin le troisième acteur-clé est le gouvernement de post-conflit.
В течение пяти лет после событий 11-го сентября, когда американские СМИ и правительство искали скрытые и неизвестные места за пределами страны, в особенности оружие массового поражения, я смотрела внутрь, на то, что составляет основы Америки, её мифологию и повседневность. Pendant une période de 5 ans après le 11 septembre, alors que les médias et le gouvernement américain recherchaient des sites cachés inconnus au-delà des frontières du pays, en particulier des armes de destruction massive, j'ai choisi de regarder vers l'intérieur, vers ce qui appartenait intégralement aux fondements, aux mythes et à la vie quotidienne de l'Amérique.
Правительство обещает также права на землю и охоту в окружающих штатах. Le gouvernement promet aussi des terres et des autorisations de chasse dans les états voisins.
Я родилась в 1947 году, и в то время у нас было правительство, закон и порядок. À mon âge - parce que je suis née en 1947 - nous avions, à l'époque, un gouvernement, la loi et l'ordre.
Правительство США обещало 150 миллионов доз вакцины к 15 октября, к пику гриппа. Le gouvernement des États-Unis a promis 150 millions de doses de vaccins avant le 15 octobre pour le pic de cette grippe.
Нас привезли учить английскому, потому что правительство хотело модернизировать страну и дать населению лучшее образование. On nous y a amenés pour enseigner l'anglais parce que le gouvernement voulait moderniser le pays et donner du pouvoir aux citoyens par le biais de l'éducation.
И даже идея того, что правительство может нас спасти. Même l'idée que le gouvernement peut nous sauver.
Это оказывает сковывающее воздействие на возможность людей использовать интернет, чтобы заставить правительство отвечать за свои действия. Cela a refroidi les gens quant à leur capacité d'utiliser Internet pour tenir le gouvernement responsable.
Итак, рабочие места, здравоохранение и, наконец, транспарентное правительство. Donc le travail, la santé, et un gouvernement honnête.
наша неудачная инфраструктура, наше бесполезное правительство. notre infrastructure en échec, notre gouvernement en échec.
В былые времена только правительство могло обладать информацией, и лишь немногие лица на избираемых должностях имели к ней доступ, могли её расследовать, ставить под сомнение. Dans le temps, seulement le gouvernement pouvait détenir cette information, et seulement quelques élus pouvaient essayer de l'obtenir, de la questionner et de la contester.
Если вы считаете, что инфраструктура имеет решающее значение для экономического развития, тогда вы согласитесь, что сильное правительство необходимо, чтобы стимулировать развитие. Si vous croyez que les infrastructures sont très importantes pour la croissance économique, alors vous direz qu'un gouvernement fort est nécessaire pour promouvoir la croissance.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !