Exemples d'utilisation de "призывов" en russe
Киты, как и дельфины, имеют систему контактных призывов.
Nous avons aussi des appels de contacts comme je l'ai décrit pour les dauphins.
Началось все с роста количества призывов к большей социальной справедливости.
À commencer par les appels grandissants pour une meilleure justice sociale.
Но президент Нигерии Олусегун Обасанджо до сих пор не услышал призывов о выдаче Тейлора.
Mais le président du Nigeria, Olosugun Obasanjo, a fait jusqu'ici la sourde oreille aux appels lui demandant d'extrader Taylor.
Более того, по мере усиления призывов к гармонизации, произойдёт сближение подходов в разных странах мира.
D'autre part, les appels à l'harmonisation se faisant de plus en plus pressants, les politiques convergent à travers le monde.
Принимая во внимание исторические традиции и шквал призывов к реформам в арабском мире, трагическая ирония заключается в том, что США и Запад обращают так мало внимания на монопольные арабские наземные телеканалы.
Du fait de cette tradition, et des appels incessants à la réforme du monde arabe, il est ironiquement triste de voir l'Amérique et l'occident accorder si peu d'attention au monopole des chaînes de télévision arabes terrestres.
Когда, например, в южнокитайском городе Гуаньчжоу этой весной был забит до смерти полицейскими студент колледжа Сунь Чжиган, это вызвало целый шторм интерактивных призывов "в защиту прав" и вызвало дебаты вокруг "системы задержания и репатриации".
Quand Sun Zhigang, un étudiant de premier cycle fut battu à mort par la police dans la ville méridionale de Guangzhou au printemps dernier, par exemple, cela inspira un déluge d'appels en ligne au "weiquan" et provoqua un débat sur le "système de garde et rapatriement ".
Опубликовавшая призыв китайская газета "подлежит реорганизации"
Un journal chinois qui a lancé un appel "va être remanié"
Призыв 12-го сентября 2001 года к выполнению обязательства о коллективной самообороне стран - членов НАТО был лишь началом.
Le rappel de l'obligation de défense collective de l'OTAN le 12 septembre 2001 ne fut qu'un début.
В противоположность этому, во время первой войны с Ираком первый президент Буш-старший после создания беспрецедентной международной коалиции, которая способствовала освобождению Кувейта, не пошел дальше, чтобы сбросить Саддама Хусейна и его правительство, несмотря на раздававшиеся со всех сторон призывы к этому.
En revanche, lors de la précédente guerre en Irak, le premier président Bush, après avoir rassemblé une coalition internationale sans précédent qui a réussi à libérer le Koweït, n'a pas persévéré jusqu'à Bagdad pour déposer Saddam Hussein et son gouvernement, malgré les nombreuses exhortation le poussant à le faire.
Призыв выплатить предыдущие премии был встречен аплодисментами.
Un appel au remboursement des primes passées a été applaudi.
Усилились призывы к более разнообразной инвестиционной стратегии.
Les appels en faveur d'une stratégie d'investissement plus diversifiée se sont fait plus pressants.
Но призыв исламистов к всеобщему протесту оказался безрезультатным.
Mais l'appel des islamistes à une protestation nationale n'a pas été entendu.
Но эффектом такой презентации является призыв к сочувствию
Mais l'effet de cette présentation est que cela fait appel à la sympathie.
Лидеры "большой восьмерки" должны прислушаться к этому призыву.
Les dirigeants du G-8 seraient bien inspirés de prêter l'oreille à cet appel.
Призывы к незамедлительной реструктуризации долгов остались без внимания.
Les appels pour une restructuration immédiate sont cependant restés lettre morte.
Отклоняя растущую критику, Буш отвергает призывы бойкотировать саммит.
Esquivant la critique qui ne cesse de prendre de l'ampleur, Bush rejette les appels à boycotter le sommet.
Но вы всё-таки может расслышать этот слабый призыв.
Mais vous pouvez toujours entendre ce faible appel.
Возникло справедливое негодование, повсюду слышны призывы к введению санкций.
Le scandale est justifié, et on entend partout un appel aux sanctions.
Мы приветствуем призыв развивающихся экономик к проведению реформы глобальных институтов.
Nous avons entendu l'appel des économies émergeantes pour une réforme des institutions mondiales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité