Exemples d'utilisation de "прикладной" en russe

<>
Traductions: tous19 appliqué13 autres traductions6
В мусульманском мире у прикладной науки ещё больше религиозных и политических сложностей. Dans le monde musulman, les sciences appliquées ont des ramifications religieuses et politiques encore plus marquées.
Одна из причин этого заключается в различии между культурами фундаментальной и прикладной науки. Ceci s'explique en partie par la différence entre la science pure et la science appliquée.
Играя важную роль в модернизации, учёные, занимающиеся прикладной наукой, участвуют и в культурной жизни. En corollaire du rôle important qu'ils jouent dans la modernisation de leur société, les professionnels des sciences appliquées participent aux débats culturels.
В связи с этим профессионалы в сфере прикладной науки, являясь людьми, которые способны помочь мусульманским странам догнать Запад, пользовались огромным авторитетом. Au cours de ce processus, les métiers des sciences appliquées, censés permettre aux pays musulmans de rattraper l'Occident, ont acquis un énorme prestige.
Октябрь 1957-го, только что запущен спутник, и мы в городе Лорел штата Мэрилэнд, в прикладной физической лаборатории относящейся к Университету Джона Хопкинса. Nous sommes en Octobre 1957, et on vient de lancer Spoutnik, et nous sommes à Laurel, dans le Maryland, au laboratoire de physique appliquée associé à l'Université Johns Hopkins.
Параллели между раковыми клетками и инвазивными видами позволяют предположить, что принципы успешной терапии рака нужно искать не в волшебных пулях микробиологии, а в эволюционной динамике прикладной экологии. Le parallèle entre les cellules cancéreuses et les espèces invasives suggère que l'on trouvera une thérapie anticancéreuse efficace non pas dans les projectiles magiques de la microbiologie mais dans la dynamique évolutionnaire de l'écologie appliquée.
Прикладная ученость - ключ к успеху постконфуцианских государств. La clé de la réussite des États post-confucianistes réside dans l'apprentissage appliqué.
Катастрофы приносили пользу, пользу не только фундаментальной науке, но и прикладным наукам, и медицине. Ainsi donc les calamités profitent à la science fondamentale, ainsi qu'aux sciences appliquées, et à la médecine.
В девятнадцатом веке появились знакомые термины "чистая" и "прикладная" наука, как способ примирить эти альтернативные понимания. Science "pure" et science "appliquée" sont des appellations familières, qui se sont forgées au dix-neuvième siècle, pour composer avec l'une et l'autre dimensions.
Самые лучшие и умные молодые мусульмане посвящают себя прикладным наукам, в то время как фундаментальная наука отстаёт. Les jeunes musulmans les plus talentueux se tournent vers les sciences appliquées, au détriment des sciences pures.
Это была учебная программа, которая предлагалась для изучения прикладных искусств и наук в Кембриджском университете в 1829 году. C'était le programme proposé pour traiter des arts appliqués et des sciences à l'université de Cambridge en 1829.
Но если пренебречь фундаментальными исследованиями, то попытки быстро разработать новые технологии с помощью прикладных исследований будут обречены на провал. Mais si l'on néglige la recherche fondamentale, les tentatives d'innovations rapides par la recherche appliquée s'avèreront improductives.
если бы прикладная наука была ничем иным, как приложением результатов чистой науки, то не было бы никакой необходимости в отделах "научных исследований и разработок" на промышленных предприятиях или в научно-исследовательских лабораториях в химических или электронных компаниях. si la science appliquée n'était rien d'autre que l'application des trouvailles de la science pure, les grosses sociétés de production pourraient se passer de leur service "recherche et développement," les entreprises des secteurs de l'électronique et de la chimie, de leurs laboratoires de recherche.
Нас ожидает расцвет прикладной геномики. Les applications commerciales de la génomique vont fleurir.
То же самое второй раз - прикладной наукой. La seconde fois, c'est de l'ingénierie.
Это имело смысл до тех пор, пока ресурсы МВФ были ограничены, поскольку прикладной процесс позволял Фонду ограничивать свою ответственность. Cela présentait un intérêt tant que les ressources du FMI étaient limitées, le processus de demande de prêt lui permettant de limiter son passif.
Однако Нобелевский комитет вынужден рассматривать гораздо более практичный, прикладной материал при рассмотрении кандидатов на получение премии в области экономики. Mais en ce qui concerne l'économie la Fondation Nobel doit considérer bien davantage d'applications pratiques.
И двое из них, два 20-летних исследователя в лаборатории прикладной физики сидят за столом в кафе и в неформальной обстановке обсуждают это с группой своих коллег. Et deux d'entre eux, deux chercheurs d'une vingtaine d'années à l'APL sont à table à la cafétéria en pleine conversation informelle avec un groupe de leurs collègues.
Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств". Intéressons-nous à la façon dont le terme "dette" (péché originel contre Dieu, avec Satan dans le rôle du grand requin de l'emprunt) est devenu "endettement à effet de levier ", métaphore empruntée à la mécanique, qui a fait de l'injonction classique contre" l'endettement "presque un devoir d'être" un puissant effet de levier ".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !