Exemples d'utilisation de "принимаем" en russe
Traductions:
tous1982
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
autres traductions23
Мы там принимаем всех 529 учащихся этой средней школы.
Et là on s'occupe des 529 enfants de ce collège.
Мы принимаем рассказы близко к сердцу, ближе, чем факты.
Nous réagissons aux histoires plus qu'aux données.
Каждый раз мы принимаем осознанное решение сохранять этот баланс.
Et nous décidons consciemment sans cesse de trouver cet équilibre.
А видим мы путём того, что постоянно принимаем новые нормы.
Et nous voyons en redéfinissant continuellement la normalité.
Мы принимаем серьезные решения со значимыми последствиями на протяжении нашей жизни.
Nous faisons face à d'importantes décisions avec d'importantes conséquences tout au long de nos vies.
Проблема в том, что мы принимаем океан как само собой разумеющийся факт.
Le problème, je crois, est qu'on tient l'océan pour acquis.
Природа иллюзии в том, что мы ошибочно принимаем что-то за реальность.
La nature de l'illusion réside dans le fait que nous confondons ce que nous percevons avec la réalité.
Когда речь идет о построении мира материального, мы в общем принимаем наши пределы наших возможностей.
Lorsqu'il s'agit de construire le monde physique, nous comprenons à peu près nos limites.
Дело в том, что мы принимаем решения основываясь на ощущении безопасности, а не на фактах.
La réponse est, nous réagissons à l'impression de sécurité et pas à la réalité.
Решения, которые мы принимаем в обороне сегодня, будут иметь огромное влияние на безопасность наших детей завтра.
Les décisions d'aujourd'hui en matière de défense seront lourdes de conséquences demain pour la sécurité de nos enfants.
это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
cela impliquerait soit que l'on s'accommode des inégalités existantes, soit que l'on impose un régime de redistribution tendant à l'équirépartition des ressources.
А вот оттого, что мы не знаем, что делать, мы просто принимаем все, что уже выбрано за нас.
Et parce que nous ne savons vraiment pas quoi faire nous faisons le choix qui nous est suggéré.
Это значит, что мы опутаны идеями, которые принимаем без доказательств, как естественный порядок вещей, как само собой разумеющееся.
Qu'il y a des idées qui nous captivent tous, que nous considérons comme acquises, comme étant l'ordre naturel des choses, la manière dont elles vont.
Сегодня мы все еще принимаем самое непосредственное участие на Балканах, борясь с организованной преступностью и создавая учреждения общественного порядка.
Aujourd'hui, nous nous investissons toujours beaucoup dans les Balkans, en luttant contre le crime organisé et en consolidant les institutions de l'ordre public.
Только вспомните обо всех смертельных случаях, вызванных использованием колеса, не говоря уже о побочных эффектах значительной части лекарств, которые мы принимаем.
Il suffit de penser à toutes les morts provoquées par la roue, sans parler des effets secondaires associés à la consommation de quantité des médicaments que nous absorbons.
И сейчас мы принимаем как должное то, что каждая из этих машин содержит миллиарды транзисторов, делающих миллиарды операций в секунду безошибочно.
Il nous semble évident à présent que ces machines possèdent des milliards de transistor et effectuent des milliards de cycles chaque seconde sans la moindre erreur.
В частности, мы принимаем по существу однородный электорат, чтобы даже низкая активность избирателей не была в ущерб особым этническим или культурным группам.
On suppose par exemple l'homogénéité de l'électorat, de sorte qu'une faible participation n'implique pas de désavantage particulier pour des groupes ethniques ou culturels.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité