Exemples d'utilisation de "принимал" en russe avec la traduction "recevoir"
Traductions:
tous1986
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
autres traductions27
Обычно пользующийся пренебрежением разъезжающих по свету политических и государственных деятелей Африканский континент принимал недавно президента США Джорджа Буша, президента Китая Ху Цзиньтао, президента Бразилии Лула да Сильва, канцлера Германии Герхарда Шредера и многих других мировых лидеров.
Habituellement négligé par des hommes d'Etat globe-trotters, le continent a récemment reçu la visite du président américain George W. Bush, du président chinois Hu Jintao, du président brésilien Lula Da Silva, du chancelier allemand Gerhard Schröder et de nombreux autres dirigeants mondiaux.
А сами нервы непосредственно принимают входящую информацию.
Et les nerfs eux-mêmes sont ceux qui reçoivent les informations.
За год ресторан может принять 8000 гостей.
Il peut recevoir, durant l'année, il peut recevoir 8 000 personnes.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes.
Она принимала Карбоплатин Таксол, Карбоплатин Таксотерат, Гемцитабен, Навелбин.
Elle avait reçu du Taxol Carboplatine, du Taxotere Carboplatine, du Gemcitabene, du Navelbine.
На следующее утро бригада начинает принимать сотни пациентов.
Le lendemain matin, l'équipe commence à recevoir des centaines de patients.
"Мы принимаем 500 человек в каждой поездке", - сказал Бвелле.
"Nous recevons 500 personnes à chaque visite ", a déclaré M. Bwelle.
По этой причине недавно Франция приняла бывшего алжирского узника.
C'est pourquoi la France a récemment reçu un ex-détenu algérien.
Валентино - бесподобный хозяин и принимает гостей с щедростью и элегантностью.
Valentino est un hôte spectaculaire et reçoit avec générosité et élégance.
В середине февраля его тепло приняли в Катаре, Бахрейне и Иране.
A la mi-février, il a été chaleureusement reçu au Qatar, au Bahreïn, et en Iran.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения.
Je propose de reporter la décision jusqu'à ce que soient reçues toutes les propositions.
Если бы он пришёл сюда, я бы принял его с распростёртыми объятиями.
S'il venait ici, je le recevrais les bras ouverts.
И я вышел на сцену, чтобы принять Премию Вебби за Лучший блог.
Et je suis monté sur scène pour recevoir un Webby award pour le meilleur blog.
Австралийцы, не принявшие участие в голосовании, получают письмо с просьбой указать причину неявки.
Les Australiens qui ne votent pas reçoivent un courrier leur demandant pourquoi ils n'ont pas rempli leur devoir civique.
"Тот, кто принимает мою идею, извлекает из нее свое решение, но не отнимает моего.
"Celui qui reçoit une idée de moi reçoit une leçon lui-même, sans diminuer la mienne.
Ты не идеальна и ты создана для борьбы, но ты достойна любви и принятия".
Tu n'es pas parfait, et tu es conçu pour avoir des problèmes, mais tu mérites de recevoir de l'amour et d'être parmi nous.
Генеральному прокурору было поручено принять меры против организаторов - мера, одобренная 265 из 267 депутатов.
Le procureur d'Etat a reçu l'ordre d'agir contre les organisateurs, 265 députés sur 267 approuvant la mesure.
Вы отправляете сообщение, оно посылается всем, а принимаете вы только те сообщения, которые вас интересуют.
Vous envoyez un message et il est transmis à tout le monde, et vous recevez les messages qui vous interessent.
Я готов принять ваши предложения, и я бы хотел, чтобы вы зашли на наш сайт.
Je voudrais recevoir vos suggestions, je voudrais que vous veniez visiter notre page web.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité