Exemples d'utilisation de "приносим" en russe
Выгода, которую мы приносим, может быть связана с вопросами окружающей среды, устойчивости экологии, уменьшения использования электричества.
Les valeurs que nous apportons peuvent être en rapport avec les problèmes environnementaux, le développement durable, une moindre consommation d'énergie.
Наоборот, мы приносим его на каждый окультуренный участок, где баланс уже был разрушен химикатами, мы приходим с природными врагами, чтобы повернуть колесо вспять и вернуть естественный баланс на земельный участок, сократив использование химикатов.
Au contraire, parce que nous le mettons sur chaque parcelle de culture ou l'équilibre est déjà rompu par les produits chimiques, ici nous voila avec ces ennemis naturels pour inverser un peu le sens de la roue pour ramener un équilibre plus naturel à la parcelle en reduisant les produits chimiques.
Но операции "керри трейд" приносят положительную доходность.
Mais de manière générale, les opérations de portage ont produit des retours positifs.
Эта стратегия упреждающего политического обезглавливания принесла Партии огромные дивиденды.
Cette stratégie de décapitation politique préventive a produit d'énormes dividendes pour le Parti.
Конечно иногда сострадание приносит чувства, которые очень сложно контролировать.
Parfois, bien sûr, être compatissant peut produire des émotions à l'intérieur de nous qui sont très difficiles à contrôler.
Стремительный рост выступлений, большие надежды и большие ожидания принесли минимальные результаты.
Des discours inspirés, de grands espoirs et des attentes élevées n'ont produit que bien peu de résultats.
Международные усилия уже начинают приносить плоды.
Les efforts entrepris partout dans le monde commencent à porter leurs fruits.
При сложившихся обстоятельствах, встреча "Большой двадцатки" все-таки принесет определенные конкретные результаты:
Dans l'état actuel des choses, la réunion du G20 produira quelques résultats tangibles:
Некоторые думают, что чёрные кошки приносят несчастье.
Certaines personnes pensent que les chats noirs portent malheur.
Подобный проект, целью которого был ремонт федеральных автомагистралей Мексики принес еще большую пользу.
Un projet similaire consacré à l'entretien des autoroutes fédérales du Mexique a produit des bénéfices encore plus importants :
Тот же ветер, уносящий их вдаль, приносит нас в их земли".
Le même vent qui favorise leur retour nous porterait dans leur pays?"
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité