Exemples d'utilisation de "принципе" en russe
Меметика основана на принципе универсального дарвинизма.
La mémétique est fondée sur le principe du Darwinisme universel.
В принципе, там не обнаружили ничего сверхъестественного.
En principe, on n'a découvert rien de surnaturel.
В принципе, вы хотите избежать больших сил.
Donc vous voulez éviter les grandes forces en tant que principe.
Этот действие основано на принципе под названием фотоплетизмография.
Et ça repose sur un principe appelé photopléthysmographie.
Но на том же принципе строится решение проблемы "Температуры
Mais c'est, en principe, la façon de résoudre le problème de la "fièvre d'origine inexpliquée".
В принципе, вы можете вычислить это из этого уравнения.
En principe, vous devriez être capable de le déterminer à partir de cette équation.
жесткий курс в принципе, но гибкий в отношении деталей.
ferme sur le principe, souple sur les détails.
Вот что он сказал о гармонии как принципе природы:
Donc il a dit que ce principe de la nature, la consonance :
В принципе, тайваньский вопрос не должен вести к конфликту.
En principe, la question de Taiwan ne devrait pas mener à un conflit.
Человек же, в отличие от зверюшек, в принципе, может.
Contrairement aux bêtes, l'homme en est capable, en principe.
В принципе, конфликт между Тайванем и Материком не является неизбежным.
En principe, bien sûr, le conflit entre Taiwan et la Chine continentale n'est pas inévitable.
Оба вызывают сложные практические вопросы, хотя в принципе они ясны
Les deux soulèvent des questions pratiques assez difficiles, bien que claires dans leur principe.
Но, в принципе, он и Шариф уже договорились сформировать правительство.
Mais Sharif et Zardani se sont mis d'accord "en principe" pour former un gouvernement.
В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами:
En principe, il n'existe que trois façons de se procurer des biocarburants :
Эта трансформация основана на одном прочном принципе и двух шатких.
Cette transformation repose sur un principe sain et sur deux principes boiteux.
В принципе, подобное обесценивание по отношению к другим валютам можно контролировать.
En principe, une telle dépréciation du dollar face aux autres devises mondiales n'est pas intenable.
В принципе, малоимущие могли бы получить компенсацию в виде единовременных выплат.
En principe, les personnes à faible revenu et les familles pourraient être compensées par des programmes de transfert forfaitaire.
Будучи квалифицированным юристом, он должен в принципе понимать важность власти закона.
Juriste de formation, il devrait en principe comprendre l'importance de l'État de droit.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité