Exemples d'utilisation de "принципиальное возражение" en russe

<>
И это главное возражение данной теории. C'est la principale objection à cette théorie.
Стратегии, о которых я говорю сегодня - объединение разнообразий, проверка экспертного мнения, самостоятельный выбор точки зрения, принципиальное поведение - это стратегии, которые помогут нам объединиться в борьбе с трудностями нашего сбивающего с толку, непростого времени. Les stratégies dont j'ai parlé ce soir - adhérer au dissentiment, confronter les experts, démocratiser l'expertise, les stratégies de rebellion, sont des stratégies auxquelles, je pense, nous devrions tous adhérer au fur et à mesure que nous traitons avec les défis en ces temps difficiles, complexes, difficiles.
Адвокат Мэннинга подал официальное возражение по поводу неправомерного обращения с Мэннингом в январе 2011 года. L'avocat de Manning a déposé une plainte formelle pour les traitements subis par Manning en janvier 2011.
Это молчание имеет принципиальное значение для принцев, поскольку больше всего представителей династии аль-Сауд беспокоит поддержка США. Ce silence est essentiel pour les princes, car le soutien des États-Unis est ce qu'ils recherchent le plus.
Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных. L'objection la plus courante au commerce d'organes est qu'il exploite les pauvres.
Но здесь есть одно принципиальное отличие: Mais il y a une différence cruciale :
Практически ничего, ни в поддержку, ни в возражение, не было сказано в отношении предложения королем и его братьями, известными как "семерка Судайри". Le roi et ses frères, reconnus collectivement sous le nom de "Soudairis" n'ont presque rien dit pour soutenir ou rejeter cette proposition.
Но существует принципиальное различие между балансированием и угодничеством. Mais il y a une différence fondamentale entre équilibrage et assujettissement.
Возражение о том, что слишком много времени уйдет на то, чтобы послужить противоциклической цели, можно отклонить на том основании, что спад тоже скорее всего продлится долго. Le temps sera long avant que leur but anticyclique ne soit atteint, m'objectera-t-on, mais il se trouve que la récession n'est pas près de s'arrêter non plus.
Это звучит как солидное возражение. Cela semble un argument valable.
Серьезное возражение состоит в том, что в то время как бремя сокращения налога Буша продолжится навсегда, это не равносильно по отношению к его эффективности. Une objection sérieuse est que, tandis que le fardeau de la réduction d'impôts préconisée par Bush serait illimitée, son efficacité ne le serait pas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !