Exemples d'utilisation de "принято" en russe
Traductions:
tous2022
prendre968
accepter428
adopter362
traiter59
recevoir53
accueillir48
admettre34
s'accepter3
héberger2
agréer1
s'admettre1
autres traductions63
Окончательное решение будет принято 27 января.
Il doit remettre son rapport définitif le 27 janvier.
Почему празднование бесполезности знаний принято считать остроумным?
Comment se fait-il que l'on trouve spirituel de dénigrer l'utilité de la science?
В США принято говорить о километрах на литр.
Des kilomètres par litre c'est la façon dont nous présentons les choses.
В Соединённых Штатах было принято два ключевых решения.
Aux États-Unis, il y a eu deux décisions de ce type.
А потом, как принято в Австралии, все пьют пиво.
Puis, comme ce sont des Australiens, tout le monde boit une bière.
Это разновидность окаменевшего зубного налёта, который принято называть зубным камнем.
C'est un type de plaque dentaire fossilisée qu'on appelle officiellement calcul dentaire.
На последнем этапе переговоров в Женеве соглашение снова не было принято.
Une fois de plus, les négociations à Genève n'ont pas abouti à un accord.
Как принято в таких случаях, будет произнесено много величественных речей о Европе.
Comme toujours dans ce genre d'occasion, il y a aura de nombreux discours grandioses à propos de l'Europe.
Бег трусцой, который популярен, и, как принято считать, полезен для здоровья - важен.
Faire du jogging, une chose qui est banale et qui est largement considerée comme étant saine, ça c'est solennel.
Таким образом, была очерчена "ось зла" и принято решение о "превентивном ударе".
D'où "l'axe du mal" et les "frappes préventives".
По обе стороны Атлантики, однако, игнорирование вопроса, кажется, было ошибочно принято за политику.
Toutefois, des deux côtés de l'Atlantique les puissances ont l'air d'avoir choisi pour toute politique d'ignorer la question.
И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
J'ai cru pendant un moment que mon appel avait été entendu.
На Западе принято считать, что модернизация стран напрямую связана с воплощением влияний Запада.
Je sais bien que c'est une idée très répandue en Occident, que lorsque un pays se modernise, il s'occidentalise.
Но большинство демократических решений СКАФ было принято в результате сильного давления с площади Тахрир.
Mais la plupart des décisions pro-démocratiques du SCAF ont résulté de la pression massive de la Place Tahrir.
Несмотря на это, оно было принято без какой-либо координации с другими лидерами еврозоны.
Il a pourtant fait cette proposition sans concertation avec les autres dirigeants de la zone euro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité