Exemplos de uso de "природных ресурсов" em russo
Это поможет сократить потребление истощающихся природных ресурсов.
Cela aiderait à réduire la consommation de ressources naturelles rares.
Но Маврикий не имеет эксплуатируемых природных ресурсов.
Et bien, non, Maurice n'a aucune ressource naturelle exploitable.
Сначала они учили нас экологии в контексте природных ресурсов.
D'abord on nous a enseigné l'écologie dans le contexte des ressources naturelles.
Когда изобилие недавно обнаруженных природных ресурсов в стране порождает неожиданное богатство, инвестиции в остальных секторах ее экономики перемещаются из экспортного сектора (промышленные товары, в основном поставляемые на экспорт) в неэкспортный сектор (в основном потребительские товары и услуги).
Quand l'abondance d'une ressource naturelle fraîchement découverte par un pays mène à une richesse inattendue, les investissements dans les autres secteurs économiques se détournent du secteur exportable (principalement des exportations de produits manufacturés) pour s'orienter vers le secteur non-exportable (principalement le secteur des services et des biens de consommations).
Экономисты определили шесть ловушек, которые могут ожидать экспортеров природных ресурсов:
Les économistes ont identifié six pièges pouvant affecter les exportateurs de ressources naturelles :
Индия не должна рассматривать Африку лишь как источник природных ресурсов.
L'Inde ne devrait pas considérer l'Afrique comme une simple source de ressources naturelles.
Для многих бедных стран богатство природных ресурсов - проклятие, а не выгода.
Pour beaucoup de pays pauvres, les ressources naturelles sont davantage une malédiction qu'autre chose.
Более грузным гражданам требуется больше природных ресурсов, особенно воды и энергии.
Des citoyens plus gros impliquent une demande plus lourde en ressources naturelles, principalement en eau et en énergies.
Причина заключается в изобилии природных ресурсов и постоянном международном спросе, который поддерживает рост.
Cela tient à l'abondance des ressources naturelles et à une demande internationale soutenue, ce qui a permis le maintien de la croissance.
В-третьих, Маврикий признал, что без природных ресурсов его народ - это единственный актив.
Et troisièmement, Maurice a estimé qu'en l'absence de ressources naturelles, son seul atout était son capital humain.
Они располагают запасами многих важнейших мировых природных ресурсов, обладая примерно 60% известных месторождений нефти.
Ils abritent aussi une grande partie des ressources naturelles de la planète, avec notamment près de 60 pour cent des réserves de pétrole brut.
Не менее важно то, чтобы деньги, полученные от природных ресурсов, использовались для содействия развитию.
Il est tout aussi important que les revenus issus des ressources naturelles soient utilisés pour promouvoir le développement.
Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась.
Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà.
отрицательные последствия для окружающей среды и природных ресурсов, на которые мы возлагаем надежды по выживанию.
les conséquences négatives pour l'environnement et les ressources naturelles sur lesquelles nous comptons pour notre survie.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
En fait, la transparence dans le secteur des ressources naturelles devrait même aller bien au-delà de la simple déclaration des versements perçus.
Но это - не кризис природных ресурсов, хотя таковой и имеет место, а кризис человеческих ресурсов.
Mais c'est une crise, non pas de ressources naturelles, même si je pense qu'elle existe, mais une crise de ressources humaines.
Существует неизбежный конфликт интересов между (как правило, иностранными) компаниями, занимающимися добычей природных ресурсов, и странами-хозяйками:
Il y a un conflit inévitable d'intérêt entre les entreprises qui exploitent les ressources naturelles (généralement étrangères) et les pays hôtes :
Другие же растранжирили огромное богатство природных ресурсов, например, Нигерия или Венесуэла, последняя, кстати, недавно приняла политику протекционизма.
D'autres ont dilapidé l'immense richesse de leurs ressources naturelles, comme le Nigeria ou le Venezuela, ce dernier, par ailleurs, a adopté des politiques protectionnistes récemment.
В конце концов, государство определяет объем предложения бумажных денег и отвечает за сохранение энергии и природных ресурсов.
Après tout, l'Etat détermine l'offre de la monnaie fiduciaire et est responsable de l'énergie et de la conservation des ressources naturelles.
Экономические и социальные структуры Латинской Америки по-прежнему отмечены сильным неравенством, слабыми институтами и изобилием природных ресурсов.
Les structures économiques et sociales d'Amérique latine restent marquées par de grandes inégalités, des institutions faibles, et une abondance de ressources naturelles.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie