Exemples d'utilisation de "присутствие" en russe

<>
Само ее присутствие провоцирует насилие. Sa simple présence suffit à inciter la violence.
значительное присутствие Китая в Судане; la forte présence de la Chine au Soudan ;
Военное присутствие необходимо, но необходимо подключить политику. Nous avons besoin de la présence militaire, mais nous avons besoin de passer à la politique.
Будучи в коме, я чувствовал присутствие некого защитника. Dans mon coma, l'une des présences que j'ai perçues était quelqu'un que je ressentais comme un protecteur.
В Стамбуле НАТО решила расширить присутствие миротворцев в стране. A Istanbul, l'OTAN a décidé d'étendre sa présence en Afghanistan qui joue un rôle stabilisateur dans ce pays.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты. Que ce soit au sein des parlements ou dans le cadre des négociations de paix, une plus grande présence des femmes ne peut qu'améliorer les perspectives.
К 1968, польский режим больше не мог терпеть его присутствие. En 1968, le régime polonais, ne tolérant plus sa présence, le démit de ses fonctions à l'université de Varsovie.
Джон Ф. Кеннеди отказался терпеть советское военное присутствие на Кубе. John F. Kennedy a fermement refusé la présence militaire soviétique à Cuba.
Согласуется с этим и то, что военное присутствие США сокращается. En toute logique, la présence militaire américaine diminue donc.
Присутствие иностранных войск является стимулом для развития националистических и джихадистских движений. La présence des troupes étrangères incite à une réplique de la part des nationalistes et des jihadistes.
Только военное и политическое присутствие Соединенных Штатов обеспечивает стабильность в регионе. Seule la présence militaire et politique des Etats-Unis assure la stabilité de la région.
Не успокаивает также присутствие вызывающей опасение американской армии в сегодняшнем Ираке. Et aujourd'hui la présence de la formidable puissance américaine en Irak ne fait que conforter ce sentiment.
Присутствие США в Афганистане подчеркивает необходимость в стабильности в Южной Азии. La présence américaine en Afghanistan souligne l'importance de la stabilité en Asie du Sud.
Конечно, присутствие ОБСЕ в Албании пользуется политической поддержкой большой части электората страны. La présence de l'OSCE en Albanie, évidemment, ne bénéficie pas du soutien politique d'une grande partie de la population de l'électorat du pays.
Присутствие НАТО в Афганистане в основном обусловлено общей обеспокоенностью на предмет терроризма. La présence de l'OTAN en Afghanistan est en grande partie due à une inquiétude partagée sur le terrorisme.
Эти светодиоды подключены к датчикам, которые обнаруживают присутствие пахучих молекул в воздухе. Ces LED sont raccordées à des capteurs qui détectent la présence de molécules odorantes dans l'air.
И что было особенно значимым лично для меня, это, повторюсь, присутствие женщин. Ce qui était plus important pour moi était, une fois encore, la présence des femmes.
Но академические достижения студенток не увеличили присутствие женщин на руководящих рабочих местах. Pourtant, la réussite des étudiantes n'a pas fait augmenter la présence féminine aux postes à responsabilités.
Только присутствие иностранных войск замедляет дальнейшую балканизацию и без того беспокойной политики страны. Seule la présence de troupes étrangères ralentit la balkanisation galopante d'un pays déjà politiquement déchiré.
Они хотят слышать его речи, знать о нем все и чувствовать его присутствие. Ils veulent l'entendre parler, connaître ses histoires, sentir sa présence.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !