Exemples d'utilisation de "причиной" en russe

<>
Причиной тому является то, что. La raison à cela est que.
Безработица является главной причиной бедности. Le chômage est la principale cause de pauvreté.
Возможно, основной причиной организации террористических актов в Турции была попытка заставить мусульманское государство свернуть с избранного пути сближения с Европейским Союзом? Les motifs d'Al Qaeda en prenant la Turquie pour cible sont peut-être de faire dérailler cette nation musulmane dans sa progression vers l'entrée dans l'Union européenne ?
Израиль часто называют основной причиной. Israël est souvent évoqué comme raison première.
Причиной смерти стал перелом шеи. Et la cause du décès qui est la nuque brisée.
Из-за травмы, полученной из-за намерений Гитлера уничтожить всех евреев, геноцид стал интригующей причиной для военных действий, включая вооруженный захват других стран. Le traumatisme lié au projet d'extermination des Juifs par les nazis a fait du génocide l'un des principaux motifs pour une intervention militaire, dont l'invasion armée d'un autre pays.
Частично причиной этого является экономика. Une partie de la raison est économique.
Они являются причиной дальнейшего потепления: Ells en sont aussi une des causes :
Причиной тому, мне кажется, является цивилизационное государство. Je crois que la raison est, encore une fois, principalement liée à l'état-civilisation.
Итак, что же служит тому причиной? Alors, quel est la cause de cela ?
Он объяснил, что причиной было послеродовое кровотечение. Il m'a dit que la raison était ce qu'on appelle une hémorragie post-partum.
Возможно, причиной является сочетание нескольких факторов. C'est probablement une combinaison de toutes ces causes.
И это стало причиной для создания проекта. C'était donc la raison du projet.
Высокий уровень бедности является основной причиной насилия. La pauvreté extrême est une cause majeure, et engendre souvent la violence.
Такое обесценивание активов может стать причиной возможного спада. Cet effondrement des actifs est la raison de la probable récession.
Но эта взаимосвязь не является причиной обратной связи. Mais le rapport d'endettement n'est pas la cause de la réaction.
И причиной этому служит появление новой болезни - инфекционный рак. Et la raison en est l'émergence d'une nouvelle maladie, un cancer contagieux.
Национализм долгое время был убедительной причиной для политического насилия. Le nationalisme a longtemps représenté une cause essentielle de la violence politique.
Это, вообще, было основной причиной стабильности немецкой финансовой системы. C'était, à vrai dire, l'une des raisons principales de la stabilité du système financier allemand.
Нью-Йорк - Нехватка продуктов питания редко является причиной голода. NEW YORK - Le manque de nourriture est rarement une cause de famine.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !