Exemples d'utilisation de "причин" en russe avec la traduction "cause"

<>
Мы не знаем их причин. Nous ne connaissons pas leurs causes.
Бегство капитала происходит по множеству причин: La fuite des capitaux s'explique par un nombre incalculable de causes :
фундаментальные концепции пространства, времени, причин и намерений. des concepts fondamentaux comme l'espace, le temps, la cause et l'intention.
Сначала врачи не понимали причин странной болезни. Au début, les médecins n'avaient aucune idée de la cause de ces symptômes.
Существует целый ряд естественных причин изменения климата. Il y a toutes sortes de causes naturelles au changement climatique.
Во-первых, перенаселённость - это одна из устойчивых причин бедности. D'une part, la surpopulation est l'une des causes persistantes de la pauvreté.
И одна из основных причин всех этих пожаров - электричество. La cause principale de ces incendies est l'électricité.
третье место среди причин смерти раковых больных в США. la troisième cause de décès par cancer aux Etats-Unis.
национализм уходит корнями глубоко в историю Европы и имеет много причин. le nationalisme est profondément enraciné dans l'histoire européenne et a des causes multiples.
Мы не знаем генетических причин, лежащих в основе этого морфологического многообразия, Nous ne connaissons pas les causes génétiques sous-jacentes à cette variation morphologique.
Было выделено несколько причин - некоторые из них противоречащие друг другу - тучности. Quelques causes d'obésité sont identifiées, dont certaines contradictoires.
Только посмотрите на то, как поиск причин финансового кризиса закончился в США. Pensez donc aux répercussions de l'étude des causes de la crise financière aux Etats-Unis.
Трудно отличить последствия от причин коррупции, которая терзает многие латиноамериканские и карибские страны. Il est souvent difficile de faire la part des choses entre les causes et les conséquences de la corruption qui sévit dans plusieurs pays des Caraïbes et d'Amérique latine.
Президент Руанды Поль Кагаме инициировал национальный чрезвычайный план по устранению фундаментальных причин недоедания. Le président Paul Kagame du Rwanda a lancé un plan d'urgence national pour s'attaquer aux causes fondamentales de la malnutrition.
То, что мы называем "терроризмом", имеет много причин, и нужно остерегаться поверхностных объяснений. Ce que nous nommons "terrorisme" a plusieurs causes, et il nous faut nous méfier des explications faciles.
И одна из причин, по которой это происходит - они превращают пользователей в авторов; Et une des causes de cela est qu'ils transforment des utilisateurs en producteurs;
И одна из причин, почему это так трудно, - потому что внешняя эргономика ужасна. Une des causes de difficulté est que l'ergonomie depuis l'extérieur est mauvaise.
Считается, что это отклонение является одной из самых главных причин финансового кризиса 2008 года. Cette distorsion serait l'une des principales causes de la crise financière de 2008.
На свете мало научных проблем, превосходящих по сложности понимание причин возникновения болезней у людей. Peu de défis scientifiques sont aussi complexes que ceux qui tentent de comprendre les causes des maladies humaines.
Одна из причин - это недостаток компетенции, однако, вероятно, решающую роль играют все же политики. Si l'incompétence est l'une des explications, la politique est certainement la cause déterminante.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !