Exemples d'utilisation de "при" en russe avec la traduction "sous"

<>
При следующем президенте США больше не будет обузой для международных попыток создания глобального режима, который ограничит распространение парниковых газов. Sous le prochain président, les États-Unis ne seront plus à la traîne des initiatives internationales visant à créer un régime global imposant un plafond aux émissions de gaz à effet de serre.
И она едва ли изменится при Саакашвили. Cela, aussi, ne changera probablement pas sous Saakashvili.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Et Nelson est coincé à étudier sous les lampadaires.
Им запретили создавать партию при существующем политическом режиме. Ils furent réellement empêchés ne serait-ce que de former un parti sous le système politique égyptien.
Однако при подобных прогнозах неверно истолковывается существующая демографическая динамика. Cependant ces prévisions donnent une fausse idée de la dynamique démographique qui les sous-tend.
Маловероятно, чтобы такое было возможно даже при централизованном планировании. Il est fort peu probable que cela puisse être possible, même sous l'égide d'un planning centralisé.
При президенте Буше эта власть в значительной степени испарилась. Sous la présidence Bush, cette autorité s'est largement dissipée.
Рато - умелый политик, при нём финансы Испании сильно окрепли. M. Rato est un homme politique capable et sous sa direction, les finances espagnoles ont prospéré.
При Ромни доля данных расходов упадет как никогда раньше. Sous Romney, elle chuterait à des niveaux record.
Республиканцы при Буше превратили огромные профициты в колоссальные дефициты. Sous Bush, les républicains ont transformé d'énormes surplus en déficits d'une profondeur terrifiante.
Правда, некоторые могут возразить, что это было при администрации Клинтона. Certes, diront certains, cela se passait sous le gouvernement Clinton.
Ни при каких обстоятельствах нельзя было отказать в приеме заявления. Sous aucun prétexte ils ne pouvaient refuser une inscription.
Райхл обещает, что при его руководстве FACR начнет активно работать Rajchl promet que sous sa direction l'AFRT commencerait à travailler dur
При Ромни дефицит возможностей усилится, лишив страну будущих талантов и производительности. Sous Romney, le déficit se creuserait, privant le pays de talents et de productivité futurs.
Удивительно, что все это происходи при Ху - осторожном и интеллигентном человеке. Il est surprenant que ces événements se passent sous la présidence de Hu, un homme prudent et intelligent.
Статус Египта как региональной державы при Мубараке так же неуклонно ослабевал. De la même manière, la position de l'Egypte en tant que pouvoir régional s'est effondrée sous Moubarak.
Все это при строгом контроле музейного управления и с ограниченным бюджетом. Et tout cela sous étroite surveillance des autorités compétentes pour les monuments et avec un petit budget.
Как правило, эти операции проводились при наличии соответствующего мандата Совета Безопасности. En règle générale, ces opérations étaient menées sous le mandat du Conseil de Sécurité.
Мы уже сталкивались с подобным при использовании других способов шельфового бурения. On également abordé ce qui suit, lorsqu'on a parlé des techniques de forage sous-marin.
Вы можете взять такой кредит при условии, что ЗПС одобрит такой договор. Vous accepterez ce produit sous réserve que la commission ait approuvé un tel contrat.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !