Exemples d'utilisation de "провалилась" en russe avec la traduction "échouer"
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась.
La sécularisation forcée imposée par les hauts dirigeants (qui a connu un certain succès en Union Soviétique) avait échoué de manière abjecte.
Но англо-саксонская модель невмешательства государства в экономику сегодня также с треском провалилась.
Mais le modèle anglo-saxon du laissez-faire a lui aussi misérablement échoué.
Во многих случаях реконструкция экономики провалилась отчасти и по причине требования донорами использовать своих специалистов или компании.
En de nombreux cas, la reconstruction économique a échoué en partie parce que les donateurs exigeaient que l'on fasse appel à leurs propres compagnies et experts nationales.
Прошлая попытка создать свободную торговую зону между ЕС и США, при президенте Билле Клинтоне, провалилась из-за жесткой устаревшей сельскохозяйственной политики ЕС.
La dernière tentative de créer une zone de libre-échange UE-États-Unis, sous la présidence de Bill Clinton, a échoué en raison de la politique agricole rigide et archaïque de l'UE.
Покушение на убийство принца Мухаммеда бин Найефа, заместителя министра внутренней безопасности, в прошлом месяце в Джидде, раскрывает элементы Саудовской стратегии и демонстрирует то, как смелая попытка Аль-Каиды исправить свою судьбу провалилась.
L'attentat manqué le mois dernier à Djedda, ciblant le prince Mohammed Ben Nayef, vice-ministre de l'Intérieur chargé des Affaires de sécurité, illustre ces deux facettes de la stratégie saoudienne, ainsi que la façon dont Al-Qaïda a échoué dans sa tentative de redorer son blason.
Стандартный военный подход провалился в Камбодже и в Ливане.
La stratégie militaire classique a échoué au Cambodge et au Liban.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию.
La proposition n'a pas seulement échoué, elle a provoqué une violente réaction politique.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон;
Le plan Annan a échoué à Chypre à cause d'un parti d'opposition.
Также они провалились, поскольку мы в действительности не озабочены данной проблемой.
En outre, les négociations ont échoué car elles nous importaient vraiment peu.
Менее ясны детали такой инициативы и что США будут делать, если она провалится.
Les détails d'une telle initiative sont moins clairs en revanche, tout comme ce que feraient les États-Unis s'ils venaient à échouer.
Сирия не будет сломлена, добавил он, уверяя что этот заговор против Сирии провалится".
La Syrie "ne fléchira pas", a-t-il ajouté, assurant que "les complots ourdis contre la Syrie échoueront".
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее.
Bien au contraire, si les négociations échouent, la confrontation refera rapidement surface et sera beaucoup plus dangereuse.
Многие грандиозные экономические проекты де Голля - от сверхзвукового самолета "Конкорд" до национальной компьютерной индустрии - провалились.
De nombreux projets économiques gaullistes grandioses - du supersonique Concorde à une industrie informatique nationale - ont échoué.
В восстановлении пошатнувшейся экономики посттэтчеризма мы должны быть осторожными, чтобы не восстановить провалившиеся политические решения прошлого.
Dans le processus de reconstruction de l'économie post -thatchérienne, nous devrions faire très attention à ne pas réveiller les politiques qui ont échoué par le passé.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité