Exemples d'utilisation de "проверкой" en russe avec la traduction "test"
Калининград может стать первой серьезной проверкой таких отношений.
Kaliningrad pourrait représenter le test de mise à l'épreuve de ces relations.
Более того, этот новый судебный процесс является проверкой президентства Медведева.
Néanmoins, ce nouveau procès est aussi un test pour la présidence de Medvedev.
Критической проверкой также будут предстоящие действия США в послевоенном Ираке.
Un test critique attend les Etats-Unis quant à leur mode de gestion de l'Irak post-guerre.
Предоставление денежной помощи, а не просто утешительные слова станут истинной проверкой продуктивности саммита.
Le vrai test du sommet concernera un apport d'argent plus substantiel pour l'Afrique plutôt que quelques mots apaisants de plus.
С точки зрения лейбористской партии, эти - вторые - выборы были проверкой её надёжности в качестве "нормальной" правящей партии.
Du point de vue du Parti Travailliste, cette deuxième élection se présentait comme un test qui vérifierait sa qualité de parti gouvernemental crédible.
Вот почему очень часто лучшей проверкой политической честности является то, как человек управляет, действительно находясь у власти.
C'est pourquoi la gouvernance reste le meilleur test d'honnêteté politique.
Поскольку в течение следующих четырёх лет Хатояма будет противостоять увеличению налога на потребление, данный вопрос станет проверкой действительной серьёзности правительства.
Hatoyama continuant à s'opposer à une augmentation de la TVA au cours des quatre prochaines années, cette question servira de test quant au sérieux du gouvernement.
Ситуация в Ливии стала проверкой того, насколько серьезно международное сообщество отнесется к идее ответственности за защиту людей от их правителей.
La situation en Libye est devenue un test pour évaluer le niveau d'importance qu'accorde la communauté internationale à l'idée d'une responsabilité de protéger les personnes contre leurs dirigeants.
То, что произойдет в Афганистане после того, как Америка начнет выводить свои войска, станет проверкой готовности всех держав Азии работать вместе, чтобы построить безопасный региональный порядок.
Ce qui se passera en Afghanistan après le retrait des troupes américaines sera un test de la volonté des puissances asiatiques à coopérer pour établir un ordre régional.
Таким образом, политика Обамы в отношении Ирана будет проверкой того, сможет ли США, как мировая сверхдержава, более успешно защитить свои интересы, вернувшись к дипломатии и многосторонним отношениям, таким образом дистанцируя себя от агрессивного одностороннего подхода предыдущей администрации Буша.
La politique iranienne d'Obama sera aussi un test qui montrera si en tant que grande puissance mondiale les USA défendent mieux leurs intérêts en revenant à la diplomatie et au multilatéralisme qu'en s'en tenant à l'unilatéralisme agressif de l'administration Bush.
Для Европы избрание Барака Обамы - это важная проверка.
Pour l'Europe, l'élection de Barack Obama est un test crucial.
Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы.
Au cas où vous vous le demandiez, ceci est notre test de force !
Время - наиболее точная проверка того, как половое созревание будет прогрессировать.
Le temps est le test le plus précis pour savoir comment va évoluer la puberté.
"Ваш микрофон не был выключен во время проверки перед выступлением.
"Votre micro n'était pas éteint lors des tests sonores.
А теперь - это небольшая проверка которую я советую попробовать вам на вечеринке.
Rires C'est un petit test que je vous encourage tous à faire lors d'une soirée.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Mais il est totalement déplacé de soumettre les candidats retenus pour siéger dans des comités consultatifs scientifiques à des tests de loyauté politique.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных.
De nouveaux concepts et des tests précoces sont même plus prometteurs dans les meilleurs de nos modèles animaux.
В условиях слабеющего роста, Пакт стабильности и роста ждет еще одна жесткая проверка.
Dans un contexte de croissance faiblissante, le Pacte de stabilité et de croissance sera de nouveau soumis à un test sévère.
Таким образом, проверка не учла большую часть экономического ущерба, который был нанесен банкам кризисом.
Ainsi les tests ne prennent pas en compte une part importante des pertes supportées par les banques en raison de la crise.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité