Exemples d'utilisation de "проводила" en russe

<>
Прошлым летом, в Станфордском Университете я проводила исследование стволовых клеток рака. L'été dernier j'ai travaillé à l'Université de Stanford, sur les cellules souches cancéreuses.
Последние публикации показывают, что пищевая промышленность проводила аналогичную стратегию влияния на глобальную политику в области здравоохранения. De récentes publications ont révélé que l'industrie alimentaire a elle aussi utilisé des stratégies similaires pour influencer la politique globale de santé.
Архитекторы системы Bretton Woods старались предоставить кое-какие гарантии против политики одностороннего оппортунизма, которую тогда проводила Америка. Les architectes du système de Bretton Woods ont essayé de mettre en place des dispositifs de protection contre l'opportunisme unilatéral alors exercé par l'Amérique.
Цифры, которые будут представлены, являются результатом длительного процесса, в ходе которого бюрократия проводила тесные консультации с ЛДП. Les chiffres qui seront présentés sont le résultat d'un long processus de consultations entre la bureaucratie et le PLD.
Несмотря на повторные угрозы со стороны МВФ, Аргентина проводила жесткую политику по отношению к иностранным кредиторам, которым она задолжала $100 миллиардов. Malgré les menaces répétées du FMI, l'Argentine adopta une position dure avec ses créditeurs étrangers, à qui elle devait 100 milliards de dollars.
А единственное место, где есть wifi, это школа либо фаст фуд ресторан Bojangles Fried Chicken, где я часто проводила время, сидя на корточках. Et les seuls endroits où l'on peut trouver du WiFi sont les bâtiments scolaires ou le restaurant Bojandes Fried Chicken où je me retrouve accroupie sur le parking.
За 12 лет с момента перехода к демократии Индонезия регулярно проводила местные и национальные выборы, создала функционирующий свободный рынок и усилила культуру толерантности в отношении христианского, индуистского, буддистского и китайского меньшинства. Depuis sa transition démocratique il y a 12 ans, l'Indonésie a régulièrement organisé des élections locales et nationales, développé une économie de marché qui fonctionne et renforcé sa culture de tolérance vis à vis des minorités chrétiennes, hindoues, bouddhistes et chinoises du pays.
Последнее и самое показательное - наш опрос руководителей бизнеса выявил, что явное большинство хочет, чтобы Великобритания проводила курс на изменение договора и на отношения с ЕС, основанные на торговле, а не на политике. Enfin, et ce qui est plus parlant encore, notre enquête auprès des chefs d'entreprise a révélé qu'une importante majorité voulait voir la Grande-Bretagne poursuivre les initiatives en faveur d'un changement du traité et du développement d'une relation avec l'UE basée sur le commerce et non la politique.
Я знаю это, потому что сама много раз проводила похораны, или находилась рядом с умирающими людьми, или теми, кто переживает потерю близкого человека, и я переполнена грустью, трудностью и сложностью того, что переживает семья, сам человек. J'ai moi-même été beaucoup de fois à un enterrement, ou l'ai présenté, où quand je me suis assis avec les personnes endeuillées ou les personnes mourantes, je suis submergée par la tristesse, par la difficulté, la difficulté qui est là pour la famille, pour la personne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !